Dar traducir turco
2,451 traducción paralela
У нас нет времени, Уолтер. Идём.
- Vaktimiz dar Walter, araştır.
Честно говоря, ваш путь к победе узок.
Açıkçası, zafer yolunuz dar.
В обтяжку, однобортый, на двух пуговицах, темно-синий.
Dar kesim, tek sıra, çift düğmeli, lacivert.
Купила джеггенсы.
Dar kot pantolon aldım.
Надеюсь, вас не оскорбит, если я вам скажу, у вас очень милая улыбка.
Umarım çok hoş bir gülümsemeniz olduğunu söylersem bana darılmazsınız.
Дышать нечем!
Burası çok dar.
Душно было?
dar değil mi?
Это он из унитаза воду вычерпал?
Arkadaş çevren bu kadar dar mı?
В обтяжечку.
Çok dar. Hey!
Без обид.
Darılmaca olmasın.
Так что одевай свою самую обтягивающую футболку, красавчик, и не смотри на мою попку, когда я буду выходить.
En dar tişörtünü giy Bay Muhteşem. Ayrıca, ben giderken arkama bakma.
Без обид, но это дело из разряда срочных.
Darılmayın ama bu soruşturma gizli.
Никаких обид.
Darılmadım.
Без обид.
Darılmaca yok.
А что профессор скрытные штанишки здесь забыл?
"Profesör Dar Pantul" ne halt etmeye burada?
Дракон рос, и колодец становился слишком узким.
Ejderha büyüdükçe alan dar gelmeye başlayacak.
- Без бретелек... и обтягивающее.
- Askısız ve dar.
Да, это, э-э... вот почему они называют это "предостережение", Смолс.
evet... Neden dar yerlere dikkat yazmazlar anlamıyorum.
И эти узкие джинсы расплющат мое хозяйство!
Ve bu dar pantolonlar aletimi boşuna düzleştirmiş olur!
Так вот, я отправил профессору Винику приглашение на открытие моего здания, пусть знает, что я стал архитектором, вопреки его обидным словам.
Ben ne yaptım? Binamın açılış davetiyesini Profesör Vinick'e yolladım. Böylece bir mimar olduğumu ve o dar görüşlü kırıcı sözlerinden etkilenmediğimi görmüş olacak.
Надеюсь, они не будут ему жать.
Umarım çok dar olmamıştır.
Ненавижу, когда штаны жмут. Я себя чувствую таким жирным...
Benimkiler dar olduğunda onlardan nefret ediyorum.
Окей, Джонни, мистер Тугой Гроб здесь планировал выступление этих напудренных неудачников на вечеринке.
Tamam, Johnny, Bay Dar Tabut partide ünlü ezik oyunlarını planlıyordu.
У нас мало времени.
Vaktimiz dar.
Вы, люди, такие мелочные и жалкие.
Siz insanlar çok dar kafalı... ve miniksiniz.
У нас нет времени.
Vaktimiz dar.
Коп в красно-синем трико? Вы знаете, вы...
Mavi-kirmizi dar bir kiyafet içinde bir polis memuru, öyle mi?
38 лучших сотрудников. И один парень. В цветном трико.
Demek 38 New York polisine karsi dar kostüm giymis tek bir kisi vardi.
Да, да, похоже, ты ненавидешь многие вещи, и твоя нижняя часть брюк, ужасно узкая.
Nefret ettiğin pek çok şey var ve pantolonunun paçaları dar.
А то пожалеете, что штанишки такие узкие.
Çamaşırların dar geldiğinde sinirleneceksin.
Без обид, ладно?
Gücenmece darılmaca yok.
Если мы вернёмся на курс пугания, надеюсь, всё останется в прошлом.
Eğer Korku Programı'na dönersek umarım darılmaca olmaz.
Платье такое тесное, как вторая кожа.
Kıyafet o kadar dar ki sanki ikinci derim gibi.
Каньон на южной окраине очень узкий.
. Kanyon, güney kesiminde, çok dar çünkü.
- Да я не в обиде, мам...
Darılmaca yok anne.
В центре поля настоящий кошмар.
Rakip orta saha oyuncularına dünyayı resmen dar etti bu adam.
У тебя штаны такие узкие, что видно лягушачьи глазки.
Pantolon kısmı çok dar, top gibi fırlamış seninkiler.
Раньше он таким тесным не был.
Bu kadar dar olduğunu unutmuşum.
У меня малый радиус разворота и хорошее отношение тяги к массе.
Dar dönüş açılarım ve iyi bir güç-ağırlık oranım var.
Сейчас модно горючее из сои, из проса и водорослей.
Bugünlerde soya fasulyesi, darı ve yosun yakıtı var.
Поворачивай круче.
Dönüşleri daha dar al.
Так, ты дойдёшь до узкого моста... и увидишь большие ворота с буквой "W".
Dar köprüye git. Üzerinde W harfi bulunan büyük kapı.
Если один острый угол в два раза больше другого, какой размер двух углов?
- Tamam. Bir dar açı, diğerinden iki kat büyükse iki açının toplamı kaçtır?
Я не так плотно, как я был раньше.
- Bir zamanlar olduğu kadar dar değil artık.
Слушай, только не пойми не так... запах... запах становится невыносимым.
Darl, seni darıltmak istemem ama... sizin oğlan çok kötü kokuyor.
Техас, типичная американская девушка, тугие джинсы и ботинки.
Teksas, gözde Amerikan kızı, dar kotlar ve çizmeler.
Просто сделайте её уже, мне всё равно, как.
Daha dar yap. Nasıl yaptığın umurumda değil.
Соблазнительный вырез, узкая белая юбка, каблуки.
Dekolte, dar beyaz etek, topuklular.
Почему такие узкие лестницы?
Merdiven niye bu kadar dar?
Я трахнул её узенькую пиздёнку.
- Dar, küçük kukusunu becerdim.
10 блоков до метро.
Pekala, sence de bura fazla sıkışık ve dar değil mi dostum?