Dara traducir turco
62 traducción paralela
Её имя Тара...
Sevgilisinin adı Dara'ymış. Dara...
Когда у меня совсем нет денег, я их занимаю.
Dara düştüğüm zamanlarda da borç alıyorum.
"Дара и ее брат пришли в землю Тагас где ее правитель, Эламос Великий, установил закон : " В пределах королевства не должно быть детей ".
"Dara ve kardeşi kendilerini... hükümdar Muhteşem Elamos'un, ulu krallıkta... hiçbir çocuğa izin verilmeyeceğini emrettiği Tagas'ta buluverdiler."
Когда Дара увидела этот закон, она просто рассмеялась и сказала :
" Dara bildiriyi görünce güldü ve dedi ki,
Мы зовем эту планету "Ха'Дара".
Bu gezgene "Ha'Dara" deriz.
Мы можем добраться до Ха'Дары?
Ha'Dara'da kazanabilir miyiz?
Установим курс на Ха'Дару, попытаемся обогнать хиродженов.
Ha'Dara'ya bir rota çizin ; Hirogen atlatmaya çalışın.
"И на седьмой день Иден создал Ха'Дару".
"Yedinci günde Lden Ha'Dara'yı yarattı"
Проложить курс на Ха'Дару, максимальный варп.
Ha'Dara'ya bir rota çizin, maksimum Warp.
Вам придется подождать, пока мы не достигнем Ха'Дары.
Ha'Dara'ya varıncaya kadar beklemek zorundasınız.
Мы приближаемся к Ха'Даре.
Ha'Dara'ya yaklaştık.
А танцуют.
Dan, dan! Sürekli dans ediyorlar. Dan-dara-da!
Когда у монархов проблемы, они посылают уладить дела своих женщин.
Monarşi dara düştüğünde dilencilik yapsınlar diye kadınlarını kullanır.
И пару недель можешь не париться.
Birkaç hafta kıçın dara düşmez.
ПСБ вступает, когда обычная полиция не справляется, а такое в Рио случается каждый день.
Diğer kuvvetler dara düştüğünde her zaman BOPE çağırılır. Ve bu durum Rio'da çok sık meydana gelirdi.
Разве это не нормально? Если ребёнок помогает своей матери, когда родители находятся в нужде?
Ebeveynleri dara düştüğünde evladın ailesine yardım etmesi normal değil mi?
Разве ты в чем-нибудь нуждалась?
Benim yüzümden mi dara düştüler?
Когда он видит, что дрyгие подразделения в беде, он всегда спешит на помощь, поэтому в армии царства Вэй емy доверяют и почитают его.
Başka taburlar dara düşerse, onlardan da yardımını esirgemez. Wei Ordusu içinde, güven timsali olmuştur. Ayrıca çok da itibar görmektedir.
Ём, у мен € небольша € проблема с финансами.
Finansal olarak biraz dara düştüm.
Так..., у нас тут небольшая засада, Генри.
Biraz dara düştük, Henry.
Я лишь понимаю, в какое незавидное положеньице я тебя ставлю.
Seni nasıl dara soktuğumu biliyorum.
Тра-ля-ля и скрипка-Ди-Ди.
Dap dara dap da, la la.
- Да, когда друг в беде...
- Evet, bir arkadaş dara düştüğünde...
- Слушай, я не в беде.
- Ben dara falan düşmedim.
- Он попал под прокатный стан, потом отчасти в банку из-под огурцов... Это, как бы, расстраивает
Dara düşmüştü, sıkıntıdaydı, yardıma ihtiyacı vardı.
И если мы попадем в неприятности, то нам нужен товар для обмена.
Başımız dara düşerse takas için işe yarar bir şeylere ihtiyacımız olacak.
Дара Прескотт. Давайте поболтаем. ( игра слов :
Dara Prescott.
Спасибо, Дара.
Teşekkür ederim Dara.
Но когда для Монтгомери наступили тяжёлые времена, он впал в зависимость от наркотиков и развил чудовищный комплекс франкенштейна.
- Montgomery dara düştüğünde uyuşturucu bağımlısı oldu ve korkunç bir Frankenstein kompleksine girdi.
Как докатилась ты до жизни до такой?
Nasıl oldu da böyle bir yerde başın dara girdi?
Это тетя Dara и ее дети :
Bu teyzen Dara. Ve onun çocukları :
Эй, Дара, ты могла бы положить это в мой банк?
Dara, bunu kasama koyar mısın?
Си То Тон Ре Кан Пхиль Ку Ин
Dara düşen zaman yolcusu geleceğe doğru ilerler.
Кан Пхиль Ку Ин... неизбежно спасёт жизнь входящему.
Dara düşen zaman yolcusu... Bu girizgâh, insanların hayatını kurtarıyor.
Си То Тон Ре... Кан Пхиль...
Dara düşen zaman yolcusu...
Но Бастер был не единственным сынком, попавшим в переделку.
Fakat Buster dara düşmüş ilk Anneoğul katılımcısı değildi.
Это четырёхлетний сын Дары Карлайл, женщины, с которой у мистера Гросса была случайная связь, в Гринсборо в 2008 году на собрании акционеров.
Bu kişi Dara Carlisle'nin dört yaşındaki oğlu,... Bay Gross'un tek gece ilişkiye girdiği kadından olan,... 2008'de Greensboro'daki hissedarlar toplantısında.
- Хорошо. Да, и Кэтрин, мы записали тебя на радио-шоу Дары Уолкерс.
Ve Kathryn sana Dara Walker'ın radyo programında randevu ayarladık.
Боже милостивый.
Ah, dara an'ouns.
зажгите сигнальный огонь на Северной башне.
Eğer dara düşerseniz kuzey sınırındaki işaret ateşini yakın.
Дарий пришел захватить нашу землю.
Kral Dara ülkemizi ele geçirmeye gelmişti.
Царь персов Дарий, раздраженный свободой греков, пришел в Грецию, чтобы подчинить нас.
Pers kralı Dara Yunanlıların özgürlük anlayışına kızıp bize diz çöktürmek için Yunanistan'a geldi.
Фемистокл даст решить это Дарию.
Themistokles bu kararı ulu kral Dara'ya bıraktı.
В глазах Ксеркса, сына Дария, он увидел зловещую судьбу.
Dara'nın oğlu Xerxes'in gözlerinde kaderin yıkımının izleri vardı.
Дарий выделял Артемисию из других, ведь она принесла победу на поле боя.
Dara'nın en çok tuttuğu generali Artemisia'ydı çünkü savaş alanında ona zafer getirmişti.
Ксеркс - волк у нашей двери.
Dara'nın oğlu Xerxes kapımıza dayanmış bir kurttur.
Царя Дария поразила ее преданность.
Yüce Kral Dara, onun kararlılığından etkilenmiş.
Говорят, это он выпустил стрелу, убившую царя Дария.
Yüce Kral Dara'yı öldüren oku onun attığı söylenir.
Тогда я – Дара Сингх.
ben de Dara Singh'im.
А потом познакомился с Дарой.
Sonra Dara ile tanıştım.
Си То Тон Нэ
Dara düşen zaman yolcusu...