Destiny traducir turco
383 traducción paralela
Это наша судьба.
# It's our destiny #
Дженнифер Лопез занимается любовью с телкой из Дестиниз Чайлд.
Jenniffer Lopez, Destiny's Child'dan bir hatunla lezbiyenlik yapıyor.
И еще есть один про Дестини и Мистика, вам стоит взглянуть...
Ayrıca Destiny ve Mystique'de de göz atman gereken birkaç sayı var.
Нет. Я боюсь что наши законы никак не входят в рамки галактики.
Bunu yapmıyorum, fakat bu ülkenin Manifest Destiny * tarihi galakside de devam edemez. ( EN : * ekşisözlük'te 2., 5. ve 8. maddeler )
Шоу группа "Дестини"
"Destiny" yiz!
"Дестини", к доске. Сообразите пару шуток...
Destiny, tahtaya gelin ve şakalarınızla bizi eğlendirin!
Неужели это судьба?
Bu bir "Destiny" mi?
Спасибо "Дестини".
Teşekkürler Destiny.
С вами вновь "Дестини"!
İkimiz beraber'Destiny'yiz.
- Медиатор Судьбы.
- Kaderin Penası ( The Pick of Destiny )
Кальян Судьбы
Kaderin Ot Zımbırtısı ( The Bong of Destiny ).
Юрген Балленбахер, Дестини Хэскью и ее подруга.
Juergen Ballenbacher Destiny Haskew ve Arkadaşı Tanıklar 7,8 ve 9. Bu çok güzel. Seni çok özledim.
Познакомься, это подружка Дестини.
Destiny'nin arkadaşıyla tanışmanı istiyorum.
Вот кофе, но Дестини встала поздно, так что приведи дом в порядок.
Kahve hazır. Ama Destiny geç kalktı. Bu yüzden evi senin düzenlemen gerekecek.
Дестини, сюда.
Destiny, buraya.
Дестини ( Судьба ).
Destiny.
Оо! Дестини, ты...
Destiny, sen...
Дестини, подожди.
Destiny, bekle.
Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти.
Bak, gerçek adım Destiny değil. Patty.
Нет, пока Дестини не найдет нас.
Hayır yani Destiny bize bulana kadar.
Послушай, я могу умереть, рассказывая тебе это, но её зовут не Дестини. А Пэтти.
Bak, bunu anlattığım için ölebilirim ama onun adı Destiny değil Patty.
- Дестини!
- Destiny!
Дестини.
Destiny.
Это копия меча Green Destiny из Crouching Tiger.
"Crouching Tiger" dan yeşil kaderin tıpatıp aynısı.
Дестини.
Destiny...
Открыть врата на Судьбу без планеты типа Икара?
Icarus gibi bir gezegen olmadan Destiny'e geçit açmak için.
Это было целью Судьбы с момента вхождения в солнечную систему.
Destiny'nin, yıldız sistemine girdiği andan itibaren, amacı buydu.
Судьба питается от самих звезд.
Destiny yıldızların kendisinden güç alıyor.
На самом деле, им была нужна Судьба.
Gerçekten istedikleri, Destiny.
Они почти одержимы Судьбой.
Onlar için, Destiny bir çeşit saplantı gibi.
Добро пожаловать на Судьбу.
Destiny'e hoş geldiniz.
Я думал, что корабли, летящие впереди Судьбы и устанавливающие звездные врата, высылают информацию о звездных системах на нашем пути.
Destiny'den önce gidip geçit yerleştiren gemilerin rotamızdaki yıldız sistemlerinin kayıtlarını gönderdiklerini sanıyordum.
Поскольку Судьба не знала о ее существовании, гравитационный колодец звезды нарушил работу двигателей,
Destiny onun burada olduğunu bilmediği için yıldızın çekim kuyusu bizim itici güç sistemlerimizi aksattı.
Судьба не знает об этой звездной системе потому, что она появилась здесь после пролета кораблей, устанавливающих врата.
Destiny'nin bu yıldız sistemi hakkında bilgisinin olmamasının nedeni geçit yerleştiren gemiler gittikten sonra buraya koyulmuş olması.
Судьба официально вне зоны дальности.
Destiny artık resmen menzil dışında.
Пока Судьба не использует двигатели, я хотел бы подать энергию на усиление щита и исследовать поврежденные зоны, возможно, починить что-то.
Devam et. Destiny'nin motorları çalışmıyorken fazla enerjiyi kalkanları kuvvetlendirmek ve belki gemideki hasarlı bölgeleri araştırıp mümkünse tamir etmek için kullanmak istiyorum.
Она могла привести нас на Икар, а потом на Судьбу.
Belki de bizi Icarus'a ve sonra Destiny'e götüren de odur.
Скучаешь по Судьбе?
Destiny'i mi özledin?
Судьба почти уже рядом.
Destiny menzile girmek üzere.
Мы улетаем сразу, как только Судьба станет достижима, чтобы сделать пару рейсов и доставить весь провиант на корабль.
Destiny menzile girdikten sonra uçmaya hazır olmalıyız böylece birkaç tur yapıp bütün bu yiyecekleri gemiye götüreceğiz.
Да, Судьба покинет систему, и мы не узнаем, кто ее создал.
Evet ve Destiny kimin yarattığını veya nedenini öğrenemeden bu sistemden çıkıp gidecek.
Ты считаешь, что тут шансов больше, чем на Судьбе?
Destiny yerine burada şansınızı denemek mi istiyorsun?
Позвольте лейтенанту Скотту вернуться на Судьбу с желающими, а потом отправьте туда отряд и верните остальных.
Teğmen Scott'ın Destiny'e geri gelmek isteyenleri getirmesine izin ver sonra da aşağıya askeri müfreze gönderip geri kalanları topla.
Весь военный контингент вернется на Судьбу.
Bütün askeri personel benimle Destiny'e dönecek.
Судьба всегда останавливалась у планет, где было что-то нужное для нас.
Destiny, şimdiye kadar hep ihtiyacımız olan şeyler bulunan gezegenlerde durdu.
К Судьбе.
Destiny.
Но если Раш найдет главный код, возможно, нам удастся отменить уход на сверхсветовую.
Ama, eğer Rush ana şifreyi bulabilirse Destiny'nin FTL'e geçişini geciktirebiliriz.
- Дэстини.
- Destiny.
Судьба...
Destiny...
С этого момента я принимаю командование Судьбой.
Şu andan itibaren, Destiny'nin komutasını üstleniyorum.
Судьба, это Янг.
Destiny, ben Young.