Dominic traducir turco
668 traducción paralela
Не подскажете ли, как пройти к церкви Святого Доминика?
Saint Dominic Kilisesi nerede acaba?
- А? - Мне нужно в церковь Святого Доминика.
Saint Dominic Kilisesi'ni arıyorum.
Не знаю, как у вас, но здесь, в обители Святого Доминика, у нас мало времени на гольф и другие игры.
Tabii ki adınıza cevap veremem. Ama St. Dominic'te golf veya öyle oyunlar için pek vaktimiz yoktur.
Всем известно, что церкви Святого Доминика несладко приходится.
Herkes St. Dominic'in kötü yolda olduğunu biliyor.
Когда я говорил с епископом, было решено, что отец Фитцгиббон останется здесь пастором, а я попытаюсь привести церковь в порядок, не задевая его чувств.
Piskopos'la konuştuğumda anlaşmaya vardık ; Peder Fitzgibbon burada papaz olarak kalmalı ve... St. Dominic'i onun duygularını incitmeden düzeltmeye çalışmalıyım diye.
А, вы похоже, новенький, который должен бы разобраться с проблемами церкви Святого Доминика.
Bahse varım St. Dominic'i başındaki belalardan kurtaracak yeni yardımcı sizsiniz.
Но компания ссуд и займов Никербокера - не благотворительная организация, в отличие от церкви Святого Доминика.
Knickerbocker Tasarruf ve Kredi Şirketi, St. Dominic gibi... bir yardım kuruluşu değil.
Наша церковь за нее ручается.
- St. Dominic bunu garanti ediyor.
- Ваша церковь?
- St. Dominic mi?
Церковь Святого Доминика завязла в долгах почище миссис Квимп.
St. Dominic'in hali Bayan Quimp'ten de beter.
- Наш приход не может себе этого позволить.
St. Dominic'in gücü yetmez buna.
Церкви Святого Доминика нужен хор.
St. Dominic'in bir koroya ihtiyacı var, ve ben de bunu oluşturmak istiyorum.
Он поздравил меня с сорокапятилетним юбилеем церкви Святого Доминика.
Biraz havadan sudan konuştuktan sonra St. Dominic'te geçen 45 yılım... için beni tebrik etti.
Я хотел бы, чтобы вы назначили отца О'Мэлли главой церкви Святого Доминика ".
"Genç Peder O'Malley'i..." "St. Dominic sorumlusu yapmanızı istiyorum"
Церковь Святого Доминика, кварталов за десять отсюда.
St. Dominic'teyim. Buradan 10 blok ötede.
- В церкви Святого Доминика, у отца О'Мэлли.
St. Dominic'te, Peder O'Malley.
Послушайте, приходите завтра в церковь Святого Доминика к половине одиннадцатого.
Beyler, eğer yarın sabah saat 10 : 30'da... - St. Dominic'e gelirseniz...
Вы знаете мое отношение к церкви Святого Доминика.
St. Dominic hakkındaki düşüncelerimi biliyorsunuz.
Я думаю, церковь Святого Доминика все-таки будет восстановлена.
Biliyor musun, St. Dominic'in tekrar yükselebileceğine dair bir his var içimde.
- А церковь. Что с ней будет?
- Peki St. Dominic'e ne olacak?
Я вынюхивал про парикмахера по имени Доминик жена которого хотела его вернуть.
Gazete eklerinin ardına gizlenmiş, karısının geri istediği Dominic adında bir berberi aramaktaydım.
Сэр Доминик Прик и его актеры представляют нашумевшую историю Древнего Египта "Смерть фараона".
"Sör Dominic Prick ve Muhteşem Gezgin Ekibi... " trajik başeser Firavunun Ölümü'nü sahneye koyuyorlar. "
Hо были две вещи, о которых я не мог забыть.
Kafamdan söküp atamadığım iki şey vardı. Bir tanesi Dominic.
Доминик!
Dominic.
Особенно этот долбаный Доминик.
Özellikle de o aşağılık Dominic.
Доминик просил меня устроить так, чтобы мы были вне подозрений.
Dominic, ayarlamamı istedi ve biz hiç bulaşmadık.
Я не знаю, Доминик.
Bilmiyorum, Dominic.
Пап как ты думаешь : Доминик считает, что я зажал оставшиеся 360 тысяч?
Baba sence Dominic o parayı, benim götürdüğümü düşünüyor olabilir mi?
А Доминик тебя и без них ненавидит.
Dominic cesaretini kıskanıyor.
Чарли поверь мне : я знаю, что у Доминика на уме.
Charley... İnan bana ben Dominic'i iyi tanırım.
А Доминик - нет.
Dominic asla.
Доминик, сын мой останься со мной на минутку.
Dominic, oğlum, biraz yanımda kal.
Мэйроуз написала мне письмо, Доминик.
Maerose, bana mektup yazmış, Dominic.
Мэйроуз так же настрадалалась, Доминик как настрадался и ты за все эти годы бесчестия.
Şimi Maerose acı çekiyor, Dominic. Yıllar süren bu utanç yüzünden senin acı çektiğin gibi.
Я хочу, чтобы мы сейчас же проголосовали за то... чтобы Доминик Прицци рассказал бы нам : что, чёрт побери, он хочет по этому поводу предпринять.
Bence hemen oylama yapalım. Şu Dominic Prizzi bu konuda ne yapacağını söylesin.
- Доминик Прицци.
Ben Dominic Prizzi'yim.
Доминик очень болен и возвращение дочери облегчения ему не принесло.
Dominic hasta bir adam. Ve kızının geri dönmesi onu etkiledi.
Тогда Доминик уйдёт, а ты займёшь его место.
Sonra Dominic gidecek ve sen başa geçeceksin.
Он говорит, что Доминик болен.
Dominic hasta dedi.
Во-первых по традиции известить меня должен был Доминик, а не Дон.
Birincisi bunu Baba değil, Dominic bana söylemeliydi.
Может, просто Дон ещё не сообщил Доминику?
Belki de Baba henüz Dominic'e söylememiştir.
Доминик заключил контракт на твою голову.
Dominic, seni vurmam için beni tuttu.
Чтобы шлёпнуть меня, Доминик нанимает мою собственную жену?
Dominic, beni vurması için karımı mı tutuyor yani?
И Доминик дал тебе 50 тысяч аванса за убийство Чарли?
Ve Dominic, Charley'i vurman için 50 bin dolar kapora verdi.
Или, что ещё хуже... ты ведь сама можешь обратиться в программу по защите свидетелей и дать показания на Дона и Доминика.
Dahası da var. Devletin Tanık Koruma Programı'na başvurarak Baba ve Dominic'e karşı tanıklık yapabilirsin.
Как похолодеют от ужаса присяжные, если узнают, что ты стреляла в жену капитана по приказу Дона и Доминика, которые наняли тебя для этого за 150 тысяч.
Jüri için şartlar önemli. Sen Yüzbaşının karısını Baba ve Dominic'ten aldığın emirle öldürdün. Seni 150 dolara tuttular.
Благослови тебя Господь, Доминик!
Tanrı seni kurusun, Dominic!
Доминик заключил контракт на мою голову.
Dominic peşime bir tetikçi takmış.
Доминик скажет, что это - враньё.
Dominic saçmaladığımı söyleyecek.
Лично мне кажется, что Дон нашёл Доминика на пороге так как Доминик слишком туп, чтобы быть Прицци.
Şahsi görüşüm Baba, Dominic'i kapının önüne koydu. Çünkü o Prizzi'lere göre çok aptal.
Первое, что я должен получить прежде, чем верну вам Филаджи... пришлите мне Доминика туда, куда я скажу, и тогда, когда я скажу.
Filargi'yi geri almanız için sizden ilk talebim Dominic'i bana teslim etmeniz. Yeri ve zamanı bildireceğim.