English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ D ] / Drago

Drago traducir turco

115 traducción paralela
Вот это колдун и знахарь. Когда-то он был моим господином. Я вам о нем рассказывал.
Drago, kabile büyücüsü bir zamanlar ustamdı bu işin sırrını ondan öğrendim.
Посмотри, что случилось с Иваном Драго.
Bakın İvan Drago'ya ne oldu.
Сейчас половина каждого фартинга, который я зарабатываю - мне приходится отдавать Драго. * фартинг - 1 / 4 пенни *
Artık kazandığım her kuruşun yarısı Drago'ya gidiyor.
Браконьерство на личной территории Драго, Правителя и Повелителя Винтерхевена, это преступление, что карается смертью.
Winterhaven'ın Yüksek Lordu ve Efendisi Drago'nun özel av bölgesinde avlanmak ölümle cezalandırılan bir suçtur.
Лорд Драго был хорошим другом Лорда Рала.
Lord Drago, Lord Rahl'ın yakın bir dostuydu.
Не важно, сколько мы отдаем им, Великий Волшебник, Драго всегда желает больше.
Ona ne kadar çok şey versek de, Ulu Büyücü Drago hep daha fazlasını istiyor.
Ох, Драго, Вы всегда были человеком, который переоценивал то, что имел у себя в колчане.
Drago her zaman kendini çok üstün gören biri oldun.
Драго.
Drago.
Ты хорошо служил мне при жизни, Драго.
Hayattayken bana çok iyi hizmet ettin Drago.
Мистер Драго?
Bay Drago?
Мистер Иван Драго?
- Bay Ivan Drago? - Benim.
"Иван Драго". Че, серьезно, что ли?
Ivan Drago mu?
Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго.
Umarım ölümün boşuna değildir, Drago.
Во-вторых, меня не волнует, что твой тренер - это твоя сестра, усы Дика Драго, или причёска Оскара Гэмбела.
İkincisi, koçunun kız kardeşin, Dick Drago'nun bıyığı ya da Oscar Gamle'ın kıvırcık saçı olması umurumda bile değil.
Он приехал вместе с Драго Занковичем.
Drago Zankovic'le birlikte gelmiş.
Сомневаюсь, что в армии драконов Драго есть такой экземпляр.
Drago'nun ejderha ordusunda bunlardan oldugunu sanmiyorum.
Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту?
Bu olanlari Drago Kanliyurk'a nasil açiklayacagiz?
Какому еще Глисту?
Drago ne yumruk?
А Драго не любит оправданий.
- Ve Drago bahaneleri pek sevmez.
Драго заберет их всех!
Drago hepsini toplamaya geliyor!
Драго Блудвист?
Drago Kanliyurk mu?
Потому что Драго Блудвист - безумец, не знающий совести и пощады.
Çünkü Drago Kanliyurk delidir ne vicdan bilir ne merhamet.
Выйдем через охотников на Драго и убедим его не делать этого.
Kapancilari Drago'ya kadar takip eder ve onu mantikli davranmaya davet ederiz.
Если Драго идет за нашими драконами, мы не можем просто дожидаться его.
Baba, Drago ejderhalarimiz için gelecekse öylece oturup bekleyemeyiz.
С таким ветром мы прибудем к Драго до рассвета, так что нужно побыстрее наловить драконов!
Rüzgar arkamizda, gün dogarken Drago'ya ulasmis oluruz. Gemiyi ejderhalarla doldursak iyi olur, hem de çabuk!
- Это не игра. Хотим встретиться с Драго.
- Sadece Drago'yla tanismak istiyorum.
У него не было оружия, и он говорил вкрадчиво, утверждая, что он, Драго Блудвист, преданно служит людям, освобождая человечество от тирании драконов.
Silah tasimiyordu yumusak bir ses tonu vardi adinin Drago Kanliyurk oldugunu ve amacinin insanlari ejderhalarin zulmünden kurtarmak oldugunu söyledi.
Драго Блудвист?
Drago Kanliyurk?
Если Иккинг найдет Драго раньше нас...
Hiçkidik, Drago'yu bizden önce bulursa...
Этот Вострозуб лишился ноги в железном капкане Драго Блудвиста.
Bu Keskindis bacagini Drago Kanliyurk'un demir kapanlarinda kaybetti.
Это сделал Драго и его охотники?
Bunu da Drago ve kapancilari mi yapti?
А если их сбил Драго?
- Ya Drago onlari vurup düsürdüyse?
Ты покажешь нам путь к Драго.
Bizi Drago'ya götüreceksin.
Я укажу путь к Драго!
Sizi Drago'ya götürecegim!
Мы с тобой можем поговорить с Драго.
Seninle beraber Drago'yla konusabiliriz.
С Драго никто не говорит.
Drago laftan anlamaz.
Драго!
Drago!
По крайней мере, они не у Драго.
- Drago bizimkileri yakalamamis.
Драго!
- Drago!
Драго.
- Drago.
Драго, прошу, я...
Drago, lütfen, ben -
Дружище, нам нельзя ждать нападения Драго.
Hadi dostum, Drago'nun buraya saldirmasini bekleyemeyiz.
И когда ты вернешься со всеми своими драконами, у Драго не будет ни шанса.
- Bütün ejderhalarinla Berk'e döndügünde Drago'nun hiç sansi olmayacak.
Он забрал всех драконов.
- Ejderhalarin hepsini Drago aldi götürdü.
Вернуть Беззубика и надрать Драго...
Dissiz'i geri almak ve Drago'ya haddini bildirmek.
Прям как Драго!
Dayan Drago!
А ты, Драго...
Ya sen, Drago...
И у Драго бывает.
Drago'da da onlardan var.
Можно найти драконово дерево и полечиться, но... на это уйдет энергия, необходимая для добывания пищи.
Sangre de Drago toplayıp tedavi etmeye çalışabilirim ama bu enerjiyi yemek toplamaya harcamayı tercih ederim.
Она была первым подарком мне от Дрого.
O bana Drago'nun ilk hediyesiydi.
Но нужно уметь держать удар. Как мой герой Иван Драго из Рокки 4.
Ama yumruklara dayanacaksınız, aynı Rocky IV'deki kahramanım Ivan Drago gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]