Ehh traducir turco
83 traducción paralela
Это из-за вина.
Ehh, şarap yüzünden. Artık- -
Тогда до завтра? - Нет...
Ehh yanlış.. o zaman yarın görüşürmüyüz?
Ты что, с ума сошёл, юноша?
Ehh, sen aklını kaçırmışsın.
- Да, немножко.
- Ehh işte, biraz.
Тебе виднее.
Ehh... Sen daha iyi bilirsin.
Мы помогли соседям, и вот благодарность!
"Komşuna yardım et" Ehh ben de inandım!
у мультиков есть сценаристы?
- Çizgi film yazarları mı var? - Ehh, öyle denebilir.
Вам звонок, мистер Симпсон.
- Telefon, Simpson. - Ehh?
Они думают, что их так просто отпустят?
Yani, ne düşünüyorlar acaba? Ehh! Merhaba?
Эх, одно дерьмо.
- Ehh... hepsi aynı. - Buraları nasıI buldun?
Так меня... закончили?
Ehh, beni bitirdin mi?
Ну, она мне вполне нравится.
Ehh iyi sayılır
- Блядь, кaк дитё мaлoе.
Ehh, siktir be, buraya kadar, ben gidiyorum.
Вы говорите, что любите его и собираетесь разрушить счастливейший день в его жизни.
Ehh, özür dilerim? O adamı sevdiğini söyledin, onun hayatının en güzel gününü yıkacaksın.
С тобой все в порядке?
- İyi misin? - Ehh.. Evet, iyiyim.
Что ж...
Ehh...
Ой!
Ehh!
Эх... Она просто не поняла меня.
Ehh... beni anlayamaz.
Что это ты имеешь в виду?
"Ehh" deme.
Эээ...?
Ehh?
Эээ?
Ehh? !
Ээээ!
Ehh? !
Это не ему решать
Ehh, bu onun verebileceği bir kadar değil.
Ну...
Ehh...
Спасибо.
Ehh... Vücudunu bu kadar zorlarsan nasıl dayanmasını beklersin?
Ну, я посоветовала ей притвориться, что она не понимает, о чем говорят все вокруг, а пройдет пара недель и все об этом забудут.
Ehh... Ona, insanların ne konuştuğunu bilmiyormuş gibi davranmasını söyledim. Birkaç hafta içinde herkes olanları unutur dedim.
Его поколение слишком клёвое чтобы общаться?
Bu nesil bu kadar "cool" ve ironik mi yani? " Ehh...
Прошу прощения Но у нас не всегда такое творится да, такого рода не всегда
Pardon. Ev her zaman böyle değildir. Ehh, aslında aslında böyledir.
Как долго будут открыты ворота?
Ehh, kapı uzun süredir mi açık?
чтобы призвать Кил'Джедена в Азероте что это... гениально?
Lich King kitabı Kil'Jaeden'i summon etmek için kullanacak ve onu burda Azeroth'da yenmek için savaşacak Ehh, çok zekice değilmi?
По просьбе главного тренера с сегодняшнего дня Мишима-сан временно заменяет тренера.
Ehh... Baş Koçun ricası üzerine, yarından itibaren Mishima-san kısa bir süreliğine bizim Geçici Koçumuz olacak.
Да, Кавасаки-сан оставил мне большую программу для вас, ребята.
Ehh... Kawasaki-san sizin için büyük bir liste bıraktı.
Да, будет здорово, если наших маленьких фанатов станет больше, правда?
Ehh... Hayranlarımız çoğalsa çok iyi olmaz mı?
Да. Раз я не попаду в Калифорнийский универ, я, наверное, буду работать в какой-нибудь забегаловке, так что, наверное, нужно начать так одеваться?
Ehh işte, California Üniversitesi'ne gidemiyeceğime göre, okul bittikten sonra muhtemelen adi bir fast-food restauranında çalışacağıma göre, bende en azından elbise kısmını halledeyim dedim
- Хорошо облизываем пальцы.
- Ehh, parmaklatan cinsi bunlar.
Итак, мистер Мильтон...
Ehh, Üstad Milton...
Похоже, я пойду покатаюсь.
Ehh, Görünüşe göre biraz dolaşacağım.
Ну, талант, безрассудство - разница невелика, не так ли? Вы получили указания?
Ehh, yetenek, pervasızlık Hepsi aynı yere çıkmaz mı, yanllış mıyım?
Я делал некоторое исследование Соединяя некоторые точки в поиске твоего киллера, ты знаешь?
Ehh, biraz araştırma yapıyordum, işte senin katili bulmak için noktaları birleştirmek falan, bilirsin?
Эм..
Ehh.
В каждом самолете.
Ehh, her uçakta.
Тут важно думать о себе, как о жителе города Хувилля.
ehh, önemli olan Whoville'deki sakinlerden birisi olduğunu düşünmek.
Завтра ты узнаешь его получше.
Ehh, yarın çok daha iyi tanıyor olacaksın.
- Я сказала ей, что он - как конфетка. - Что?
- Ehh, ben de Teddy'e Mark'ın bir şekerleme olduğunu söyledim.
Ну, конечно. Он переспит с ней.
Ehh tabi, onunla bilikte olur
Стараюсь не отставать.
Ehh, formda kalmak için elimden geleni yapıyorum
Кстати, я говорил об этом со своей женой.
Ehh... Bu arada romanı ihtiyara anlattım, ve o bayıldı.
- Какой у тебя номер?
- Katiyen çıkmam, yok! - Ehh!
Практически никуда.
heryerde çok fazla. Ehh-
- она неуверенна
Ehh, um, o... - O güvensiz.
Может, потому что ничего не выйдет?
Ehh, belki de haklıdırlar