English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ F ] / Factory

Factory traducir turco

70 traducción paralela
ФРАЙ И ФАБРИКА СЛЁРМА.
Fry the Slurm Factory
Перед чем выпустить ваш альбом, Филипс хочет, чтобы вы выступили перед большой аудиторией,..
Phillips albümü çıkarmadan önce, Knitting Factory gibi büyük bir yerde
- "Трикотажная фабрика" накрылась.
Knitting Factory işi yattı.
Итак, я могу объявить прессе, что Joy Division официально подписали контракт с Factory? Ни хрена!
Yani basına resmen Joy Division'nun Fabrika ile anlaştığını bildirebilir miyim?
Скоро вам пришлют "Фабрику Космо", сэр.
Sıradaki özel seçim Cosmo's Factory'i alacaksınız, efendim.
Надеюсь, что буду работать официанткой до конца дней своих.
Umarım hayatımın sonuna kadar Cheesecake Factory'de çalışırım.
Вот почему я работаю в кафе.
Bu yüzden Cheesecake Factory'de çalışıyorum.
Ну прямо "Чарли и шоколадная фабрика"!
Nesin sen, Charlie and the Chocolate Factory mi?
Мне нужен доступ к морозильнику вашего ресторана.
Cheesecake Factory'nin dondurucusuna giriş izni gerekiyor.
Поскольку университет не позволил мне принести настоящее снаряжение, которое мы будем использовать, сюда, потому что я, видите ли,
Üniversite, gerçek malzemeleri Cheesecake Factory'de kullanmamıza izin vermediğinden...
Нет, что отвратительно так это Glitter Factory.
Hayır iğrenç olan "ParıItı Fabrikası" ydı.
Не ходите в Glitter Factory.
"ParıItı Fabrikası" na sakın gitmeyin.
* Бернадетт! Спасибо тебе, Cheesecake Factory!
# Bernadette!
Возможно, он чувствует, что его мать вряд ли будет впечатлена тем, что он встречается с женщиной, самое значительное достижение которой - знание наизусть меню Cheesecake Factory
Bu yüzden Leonard, annesinin, en büyük başarısı Cheesecake Factory menüsünü ezberlemek olan biriyle çıktığını öğrenince bundan etkileneceği konusunda endişeli.
Луизинаский Музыкальный Завод заработает все те деньги, которые вы, пидорасы, не увидите, сбежав. - Вали уже.
Louisiana Music Factory sizin asla göremeyeceğiniz bütün dolarları cebine atacak, sizi korkak herifler!
И для вас наш Фирменный Большой Буррито без сыра, без сметаны, без ужасных последствий вашей непереносимости лактозы.
Sizin için de Factory Burrito Grande. Peynirsiz, acı sossuz. Laktoz alerjinize tamamen zararsız.
Моя компания разрабатывает меню для Чизкейк Фактори.
Şirketim Cheesecake Factory için menü tasarlıyor.
"Чизкейк фэктори", должно функционировать более эффективно.
Adı Cheescake Factory olan bir kurumun daha verimli çalışmasını beklerdim.
Её зовут Мелисса Трейнет, и, по всей видимости, она выполняла какую-то секретную работу на ферме "АгроЮнайтед" на окраине города, а теперь она пропала без вести.
İsmi Melissa Treynet ve anlaşılan bir tür gizli görevdeymiş. Kasabanın dışındaki AgroUnited Factory çiftliğinde çalışıyormuş. Şimdi kayıp.
У LANDS скоро будет концерт на Shibuya Factory.
LANDS yakında Shibuya İmalathanesi'nde konser verecek.
Когда мы говорили последний раз, ты собирался вызвать такси домой от Раджа, но согласно Фейсбуку, ты только что отметился в "Чизкейк фэктори".
Son konuştuğumuzda Raj'ın oradan taksiye binip eve gidecektin ama Facebook'ta yazdığına göre az önce Cheesecake Factory'e girdin.
Эй, они были на фабрике десертов в Глендэйле. И одна чикса из магазига напротив застукала их вместе.
Glendale'deki Cheesecake Factory'delerken alışveriş merkezinde çalışan biri onları oynaşırken görmüş.
Группа наших взяла несколько болванов на пирожной фабрике в Глендале.
Birkaçımız Glendale'deki Cheesecake Factory'e gittik.
Рвусь ещё сходить в Фабрику Чизкейков.
Cheesecake Factory'ye yeniden vurmak. Ne heyecan verici!
А что ближе к новому магазину поездов в Монровии, Кинотеатр или "Сырники у тёти Глаши"?
Hangisi Monrovia'daki yeni tren mağazasına daha yakın sinema mı yoksa Cheesecake Factory mi?
А когда ты рассказывала Кевину о своей актёрской карьере, ты упонянула, что занята долго-играющей ролью "официантки" в местной постановке "Сырников от тёти Глаши"?
Kevin'e oyunculuk kariyerinden bahsederken The Cheesecake Factory adındaki yerel yapımda uzun süreli garson rolü oynadığını söyledin mi?
И вот тебе ответ на вопрос, почему нельзя поужинать в "Сырничках тёти Глаши".
Bu da şu sorunun cevabı oluyor... "The Cheesecake Factory'de niye yemeyelim ki?"
Надо подготовить большой срыв, Как в песне С + c music factory.
Büyük bir çöküş yaratmak zorundasın, c + c music factory * şarkısındaki gibi.
Дамская вечеринка в Cheesecake Factory.
Cheesecake Factory'de kadınlar gecesi.
Is it desert storm night at the cheesecake factory?
Cheesecake imalathanesinde askeriye gecesi mi var?
И именно так я довела до слез менеджера кафе Cheesecake Factory, я просто вела себя как дива.
Ve Cheesecake Factory'deki müdürü işte böyle divalık yaparak ağlattım.
Да, напоминает мне того менеджера с Фабрики Чизкейков, с которым ты встречалась.
Bana eskiden çıktığın bir Cheesecake Factory müdürünü hatırlattı.
Я работаю на сырнотворожной фабрике.
Cheescake Factory orası.
Ух ты, это как быть красивой официанткой в "Чизкейк Фактори".
Aynı Cheescake Factory'de güzel bir garson olmaya benziyormuş.
Жила-была девушка, которая работала в "Чизкейк фактори" и работала не очень хорошо.
Bir zamanlar, Cheesecake Factory'de çalışan bir kız vardı ve işinde de pek başarılı değildi.
Never thought I'd say this, but I'm actually getting more done down in the basement of an abandoned steel factory than in the corner office of a high rise.
Bunu söyleyeceğim aklıma gelmezdi ama terkedilmiş bir çelik fabrikasının bodrumu bir gökdelenin köşe ofisinden daha fazla sevmeye başladım.
The package had been at the courier company for two weeks before it was delivered to the factory.
Paket fabrikaya tesliminden önce yaklaşık iki haftadır kargo şirketinde duruyormuş.
Когда мы доберемся, уже, до кафе?
Ne ara Cheesecake Factory'e geldik?
Я знаю одну девчонку из кафешки, и я могу вас свести.
Cheescake Factory'den sana ayarlayabileceğim bir kız var.
Я столько лет хожу в то кафе.
Cheesecake Factory'e yıllardır gidiyorum sonuçta.
Бернадетт всё равно бы работала в этой кафешке, а я все равно был бы таким же мускулистым.
Bernadette hâlâ Cheescake Factory'de çalışıyor olurdu ben de bu kaslı fabrikam üzerinde çalışıyor olurdum.
Пела в лучшей группе на свете, С + С Musiс Fаctоry.
Dünyadaki en iyi gruptaydım... C + C Music Factory.
Но я уже заказала столик в Spaghetti Factory.
Ama Spaghetti Factory'de rezervasyon yaptırdım.
Для этого мне надо уволиться из "Чизкейк Фактори".
Bunun için de The Cheesecake Factory'de garsonluğu bırakmalıyım.
Что, Пенни и правда уволилась из кафешки?
Penny cidden Cheesecake Factory'den ayrıldı mı?
Вообще-то, я в кафе.
Aslında şu an Cheescake Factory'deyim.
Мне отвезти тебя на шоколадную фабрику или мы займемся сексом?
Cheescake Factory'e mi gidiyoruz yoksa seks mi yapacağız?
Мне везти тебя на фабрику..?
Cheescake Factory'e mi gidiyoruz yoksa...
Меньше, чем я получала в Сырниках Тёти Глаши.
Cheesecake Factory'de kazandığımdan daha az.
Она думает устроиться в Сырники Тёти Глаши.
Cheesecake Factory'de işe gir diyor.
Да я все понимаю, но вы ДОЛЖНЫ подписать контракт с Factory Records.
Tamam, anlıyorum. Fabrika ile anlaşma imzalamalısınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]