French traducir turco
213 traducción paralela
- Видишь французский пирс?
- French Line rıhtımını gördün mü? - Evet.
Я читал в газетах, что несчастную миссис Френч нашли с проломленной головой.
Gazetede Bayan French'in başına aldığı bir darbe yüzünden öldüğü haberini okudum.
Я очень надеялся на помощь миссис Френч.
Tanıştıktan sonra Bayan French'in bana yardım edebileceğini düşünmüştüm.
Как именно вы с ней познакомились? В общем, довольно забавно.
- Peki Bayan French'le tam olarak nasıl tanıştın?
- Ириску? - Да, пожалуйста. Тогда вы не знали, что миссис Френч богата?
Bütün bunlar olurken Bayan French'in varlıklı olduğundan haberin yok muydu?
Сколько денег вы от нее получали? - От кого?
Bayan French'ten ne kadar para alabildin?
У миссис Френч было впечатление, что мы с Кристиной не ладим.
Çünkü Bayan French, karımla aramın pek iyi olmadığı izlenimine kapılmıştı.
У меня есть алиби. Я ушел от миссис Френч в девять.
Bayan French'in evinden saat 9'da çıktım.
Здравствуйте. Убийство Эмили Френч.
- Emily French cinayeti.
Какие 80 тысяч фунтов? Которые миссис Френч вам завещала.
- Bayan French'in size bıraktığı 80 bin sterlin.
Сегодня открыли банковский сейф миссис Френч и нашли ее завещание.
Bugün Bayan French'in kasasını açıp vasiyetini buldular.
- Да, верно. У меня ордер на ваш арест по обвинению в убийстве.
Şu anda elimde, Emily French'i öldürme suçlamasıyla ilgili bir tutuklama emri var.
Да, конечно, я знала, что Леонард регулярно встречается с миссис Френч.
Evet, elbette Leonard'ın Bayan French'le sık görüştüğünü biliyordum.
Миссис Воул, вам известно, что миссис Френч оставила вашему мужу деньги?
Bayan French'in kocanıza para bıraktığından haberiniz var mı? Evet.
Очевидно, что миссис Френч относилась к нему, как к сыну или, возможно, любимому племяннику.
Bayan French, kocanızı bir oğul ya da sevdiği bir yeğen olarak görmeye başlamıştı.
По-вашему, миссис Френч относилась к Леонарду как к сыну или племяннику?
Demek sizce Bayan French onu böyle görüyordu? Öyle.
Распространим фотографию, на случай если вас кто-то видел по пути домой.
Belki biri seni Bayan French'in evinden çıktıktan sonra görmüştür diye fotoğrafı gazetelere dağıtacağız.
Мистер Воул помогал миссис Френч в финансовых делах и особенно в заполнении налоговых деклараций.
"Bay Vole, Bayan French'in iş ilişkilerine yardımcı oluyordu. Özellikle de vergi iadesi konularında." Evet, bu doğru.
Леонард Стивен Воул, вы обвиняетесь в том, что 14 октября в графстве Лондон убили Эмили Джейн Френч.
Leonard Stephen Vole, mahkememizde açılan davada 14 Ekim günü Londra şehrinde Emily Jane French'i bilerek ve planlayarak öldürmekle suçlanıyorsun.
Господа присяжные, подсудимый обвиняется в том, что он 14 октября убил Эмили Джейн Френч.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, önünüzdeki mahkuma 14 Ekim günü adı geçen Emily Jane French'i öldürmekle suçlandığı bildirildi.
Вы услышите, как обвиняемый познакомился с миссис Эмили Френч, женщиной пятидесяти шести лет.
Mahkumun, 56 yaşındaki Emily French'le nasıl dostluk kurduğunu öğreneceksiniz.
Вечером 14 октября сего года между девятью тридцатью и десятью часами вечера миссис Френч была убита.
Geçen Ekim'in 14'ünde, saat 9 : 30'la 10 arasında Bayan French bir cinayete kurban gitti.
В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч,
Polisin bulmuş olduğu kanıtları dinleyeceksiniz. Ayrıca Bayan French'in hizmetçisi Janet McKenzie'nin ifadesini, tıp ve laboratuar uzmanlarının... ve ölen kadının son vasiyetini yazan avukatın ifadelerini de dinleyeceksiniz.
Это дает вам основания считать, что преступник застал миссис Френч врасплох?
Bu katilin Bayan French'i gafil avlamış olduğu anlamına gelir mi acaba?
Отпечатки пальцев миссис Френч, мисс Маккензи и несколько отпечатков, как оказалось, Леонарда Воула.
- Bayan French'e, Janet McKenzie'ye ve daha sonra Leonard Vole'a ait olduğu ortaya çıkan parmak izleri bulduk.
Инспектор. Вы сказали, что обнаружили лишь отпечатки пальцев миссис Френч, Джанет Маккензи и Леонарда Воула.
Müfettiş, bulduğunuz parmak izlerinin Bayan French, Janet McKenzie ve mahkum Leonard Vole'a ait olduğunu söylediniz.
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Bu durumda hırsızın boş bir eve girdiğini sanırken aniden Bayan French'le karşılaşmış olması, ona vurmuş ve sonra onun öldüğünü anlayarak bir şey almadan kaçmış olması da mümkün, değil mi?
Инспектор, вы признали, что была проведена экспертиза крови на пиджаке обвиняемого и крови миссис Френч, и они оказались одной и той же группы, нулевой.
Müfettiş, söylediğinize göre mahkumun ceketinin üstündeki kan ve Bayan French'in kanı test edilmiş ve her ikisi de aynı çıkmış. 0 grubu.
После смерти несчастной миссис Френч я переехала к своей племяннице на Гленистер роуд 19.
- Zavallı Bayan French öldükten sonra Glenister Yolu 19 numaradaki yeğenimin yanına taşındım.
Вы были компаньоном и экономкой покойной миссис Френч?
Siz öldürülen Bayan Emily French'in dostu ve hizmetçisi miydiniz?
Проходя мимо гостиной, я слышала, как обвиняемый разговаривал с миссис Френч.
Oturma odasının yanından geçerken, içerden mahkumun sesini duydum. Bayan French'le konuşuyordu.
Ваша честь, я протестую. То, что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи.
Bayan French'in neyi bilip bilmediği, tamamen Bayan Janet McKenzie'nin varsayımı.
У вас сложилось впечатление, что миссис Френч считала мистера Воула одиноким мужчиной?
Siz Bayan French'in Leonard Vole'un bekar bir adam olduğunu sandığı izlenimine kapıldınız.
Мисс Маккензи, знали ли вы, как миссис Френч распорядилась своими деньгами?
Bayan French'in parasının dağıtılmasında ne tür ayarlamalar yaptığı konusunda bilginiz var mıydı?
Я имею в виду обвиняемого. Вы слышали, как миссис Френч и обвиняемый обсуждали ее новое завещание?
Bayan French ve mahkumun yeni vasiyetten söz ettiklerini mi duydunuz?
По старому, аннулированному завещанию, не вы ли получали львиную долю состояния миссис Френч?
Eski vasiyette, yani değişende, Bayan French'in varlığının çoğunu sizin almanız gerekiyordu, değil mi?
Далее, вы говорите, что вечером 14 октября вы слышали, как обвиняемый и миссис Френч разговаривали.
Şimdi, 14 Ekim gecesi mahkum ve Bayan French'in konuştuklarını duyduğunuzu söylemiştiniz.
Так работал ваш мозг. Далее, скажите, миссис Френч по вечерам смотрела телевизор?
Şimdi söyleyin, Bayan French geceleri televizyon izler miydi?
Вы сообщили полиции, что в вечер убийства миссис Френч, Леонард Воул ушел из дома в семь тридцать и вернулся в девять двадцать пять.
Polise verdiğiniz ifadenizde, Bayan French'in öldürüldüğü gece Leonard Vole'un evden saat 7 : 30'da çıktığını ve 9 : 25'de geri döndüğünü söylediniz.
Леонард Стивен Воул, совершили ли вы вечером 14 октября сего года убийство Эмили Френч?
Leonard Stephen Vole, 14 Ekim gecesi Emily Jane French'i öldürdünüz mü, öldürmediniz mi?
Мистер Воул, когда вы познакомились с миссис Френч, у вас была работа?
Bayan French'le tanıştığınız dönemde bir işiniz var mıydı? - Hayır, efendim.
Далее, мистер Воул, в свой последний визит к миссис Френч, вы были одеты в непромокаемый плащ и коричневую шляпу?
Peki Bay Vole, Bayan French'i son kez ziyarete gittiğinizde üstünüzde bir palto ve kahverengi şapka var mıydı?
Ваша честь, защита сбилась с ног, пытаясь подтвердить алиби подсудимого, и распространила его фотографию в надежде найти свидетеля, видевшего подсудимого выходящим от миссис Френч или входящим к себе домой в указанное им время.
Efendim, savunma, mahkum için tanıklık yapacak birini bulmak için altına bakmadık bir taş bile bırakmadı. Bu fotoğrafı sokaklarda dağıtarak söylediği saatlerde Bayan French'in evinden çıkışını ya da kendi evine girişini gören bir tanık bulmaya çalıştılar.
Утром того самого дня, по словам мистера Строукса, вы узнали, что миссис Френч изменила завещание и оставила вам большую часть денег.
Bay Stoaks'a göre aynı günün sabahı Bayan French'ten parasının çoğunu size bırakacağını duydunuz. - Hayır, doğru değil!
Значит, убийство миссис Френч всего через неделю, лишь поразительное совпадение?
Öyleyse Bayan French'in sadece bir hafta sonra öldürülmesi inanılmaz bir rastlantı mı? Size söyledim!
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
Ama biz bu mahkemede gerçeklerle ilgileniriz. Ve gerçek Bay Vole, sadece sizin sözlerinize inanmamız gerektiği. Size göre Bayan French'in evinden dediğiniz saatte çıktınız.
Он хочет, чтобы ты ему помог.
- FRENCH LlNE
Дело Эмили Френч.
Bu Bayan Emily French vakıası.
Не беспокойтесь, миссис Френч.
- Oh, hiç zahmet etmeyin, Bayan French. - Bunlar fazlasıyla idare eder.
Если мистер Воул жил за счет миссис Френч, зачем ее убивать и лишать себя источника дохода?
Ama o zaman da Bay Vole Bayan French'ten para alıyorsa neden gelir kaynağını kessin?
Инспектор, как по-вашему, застал ли нападавший, он, она или оно, миссис Френч врасплох?
Müfettiş, sizin fikrinize göre bu saldırgan erkek, kadın ya da ne olursa olsun Bayan French'i gafil avlamış olabilir mi?