Georgie traducir turco
608 traducción paralela
- Да, Джорджи. Он ничего.
- Lütfen Georgie.
- Привет, Джордж-Порги.
- Selam sana, Georgie.
Джордж, тебе не надоело только читать?
Georgie okumaktan sıkılmıyor musun hiç?
Мне тоже прикури.
Bana da yak, Georgie.
Какая перемена.
Georgie, bu tam bir değişiklik.
Принеси мне апельсиновый сок.
Bana biraz portakal suyu versene, Georgie.
Джорджи.
Georgie...
Рядом со мной - Жирка, самый маленький член нашей экспедиции.
Ortada Georgie, takımın en genci.
Рядом с этой пещерой Жирка нашел вот это.
Ve işte, mağaramız, bu çarpı işareti, Georgie bunu bulduğu yer.
Жирка не знал тогда, что Трилобиты давно вымерли и он хотел найти одного живым.
Georgie trilobitlerin uzun zaman önce ölmüş olduklarını bilmiyordu, yani canlısını görmek istedi.
Если бы такие мамонты жили в современных лесах... они были бы слишком огромными... для Жирки.
Eğer ormanda sadece böyle mamutlar olsaydı, bu Georgie'nin günü olacaktı!
И они не давали Жирке полного представления о том, как эти монстры когда-то выглядели!
Gerçekten Georgie'nin onları canlı görmesini isterdim.
Одевай, Жирка.
Georgie bunu giy!
Осторожно, Жирка!
Dikkat et, Georgie!
С этим по-аккуратней, это дневник экспедиции.
Dikkatli olmalıyız, Georgie. Bu bizim seyir defterimiz.
Мы были довольны... особенно Жирка. В конце концов он совершил то, чего так хотел...
Georgie tümüyle mutlu oldu, o büyük bir bilinmeyene, maceracı olarak katılmaktan mutluydu.
Когда мы разбили лагерь, мы говорили только о мамонте Особенно, Жирка...
Kamp kurarken, mamut dışında birşey konuşmadık, özellikle Georgie.
Тони прав, Жирка.
- Hayır, Georgie.
Ладно, пошли!
- Georgie, haydi gidelim!
Что происходит, Жирка?
- Georgie, senin neyin var?
Жирка, ты видишь?
- Georgie, bunu görüyor musun?
Жирка пожалел, что у нас нет ружья.
Georgie bir tüfeği olmasını diledi, ama olmadığı daha iyiydi.
Жирка!
Georgie!
Жирка!
- Georgie!
Жирка был очень доволен своим уловом глядя на него, мы не могли злиться...
Georgie'ye onunla ne kadar gurur duyduğumuzu söylemiyoruz, ona kızgın olamayız.
И по предложению Жирки мы назвали то место Заливом китов.
Georgie'nin onuruna.. buranın adını.. Balina Körfezi koyduk.
Ничего, Жирка, ничего.
Hiç, Georgie, hiç bir şey.
Жирка, просыпайся! Уже утро.
Georgie, kalkma zamanı, sabah oldu!
Жирка стал высматривать монстров.
Georgie canavarların gözcüsü oldu.
Жирка, смотри, летающие монстры...
Tamam, Georgie, oraya bak? Senin ejderhalar, uçan güzeller!
Я думаю, они оставят нас в покое...
Kıyıya kadar, Georgie. Görürsünüz, bizi yalnız bırakacaklar.
Пойдемте на берег, Жирке нужно обсохнуть.
İyiki kıyıya geldik, çocuklar! Georgie'yi kurulayalım!
Но мы пришли не для того, чтобы собирать сенсации...
Ama burada daha önemli olan bir tehlike var, Georgie.
Жирка, пожалуйста, сбегай за ним!
Georgie, benim için almaya gidermisin? Yine mi?
Это Жирка!
Bu Georgie!
Не плачь, Жирка, мы сделаем плот...
- Ağlama, Georgie, bu başka bir şey. Yeni bir sal yaparız.
Наша экспедиция не сдастся, Жирка.
- Bunun gibi küçük şeylerin bizi durdurmasına izin veremeyiz, Georgie.
Жирка!
Georgie! Merhaba!
Вернись обратно!
- Georgie!
Жирка, держи!
Georgie bunu al!
Жирка, посмотри сюда...
Georgie, buraya gel!
Ребята... это Жирка...
Arkadaşlar, bizim Georgie.
Вы правы, это самая большая заслуга Жирки!
- Emindim! Georgie'nin büyük bir şey yakalayacağına!
Жирка, ты знаешь кто это?
- Georgie, bu ne biliyor musun?
У Жирки в руках было два Трилобита...
- Yani Georgie, şimdi elinde iki tane trilobit var.
Сейчас Жирка, наконец, понял... Это то, что интересовало нас.
Georgie nihayet anladı, bizim seferimizin, başarıya ulaştığını.
Я знаю своего Джорджа.
Georgie'mi tanırım.
Жирка сожалел о том, что он не живой...
Georgie sevdi, ama canlısını göremediğine üzüldü.
Осторожней, Жирка!
Georgie!
Жирка!
Georgie! Peter!
Жирка, иди сюда!
Georgie buraya gel!