Gm traducir turco
247 traducción paralela
Он был за рулём Форда Тандерберда, 3382 Дженерал Моторс 75.
3382 GM 75 plakalı bir Ford Thunderbird kullanıyormuş.
Да, мне нужен комплект для ремонта карбюратора для модели "Дженерал Моторс Квадраджет" 1970 года.
1970 GM Quadrajet için karbüratör kiti lazım.
Новый отчёт General Motors и совещание в моём офисе завтра в 7 утра.
GM üzerine yeni rapor ve emniyet hissesi hakkında konferans görüşme yarın sabah 7'de ofisimde.
Недавно он защищал в суде Дженерал Моторс.
- İyi. GM'in büyük bir davasına bakıyor.
Обе этих модели производились GM возможно ли, что для обеих была доступна окраска в светло-зелёный металлик?
Ve her iki araba da GM tarafından üretildiği için, ikisinde de metalik nane yeşili boya seçeneği var mıydı?
[Genuine GM - родные запчасти, известная торговая марка]
Onlar orijinal parçalardı.
- Я смотрю, ты обновил сайт.
- GM web sitesine baktınız mı?
Надо будет текст перекодировать в HTML для спортивного сайта.
GM web sitesi icin semaları HTML'ye çevireceğim.
- Нам тебя не хватало, мы тут и на сайт заходили, думали, ты его обновляешь.
Seni özlemistik. GM sitesine baktık.
- Наполони собирает войска у Остерлиха.
Napaloni ordusunu Avusturya sınırına yığmış.
Она и раньше делала что-то, с чем я не соглашался, но это...
Bir kortejde apaçık görünmek pek sinsiliğe sığmıyor.
Ого! Ну и куча!
Vay, amma da çok odun yığmışsınız!
Хорошо, я вас оставлю. Но вы, наверное, оба хватили лишнего.
Bu sabah ikiniz de kabınıza sığmıyorsunuz.
Видел кучи детских трупов с выколотыми глазами.
Hepsini üst üste yığmışlardı.
Если только держать язык за зубами.
Kimseye anlatmadığmız sürece tabi ki.
Oт вас ничего не скроешь
Belki de çok zekiyim ve tüm düşünceler kafama sığmıyor.
Это ничто по сравнению с тем, сколько они платят
Aldğığm paraya bakarsan yaptığım hiçbir şey
"Джефф Вуд чувствует себя лучше..." "И сейчас готовиться вновь влиться в общественную жизнь и снова метать ядра".
"Jeff Wode artık daha iyi... topluma dönmeye hazır ve içi içine sığmıyor."
А я что, по-твоему, делаю?
Ne yaptığmı zannediyorsun?
Что такое? Он не войдёт!
Ne yapacağız, sığmıyor?
Она готова из кожи вон вылезти.
İçi içine sığmıyor.
Мама, матросский костюмчик на меня больше не налезает!
Anne, o denizci kıyafetine hiçbirşey sığmıyor artık!
Совсем от рук отбился.
- Kerata. Ele avuca sığmıyor.
Тебе придется нанять кого то, чтобы это вычистить
Elim sığmıyor ki.
- Почему? Он не поместится в кресле.
Koltuklara sığmıyor.
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers" лишь потому что эти дегенеративные полоумные хуесосы не могут пройти мимо круасанов и "Hagendass" ( Брэнд кондитерских изделий ) и их жирные жопы раздулись во все стороны и теперь им приходиться носить.
En kötüsü ise geri kalanlarımızın televizyon karşısında oturup Levi's düşük belli kotlarının ve koca göt bol paça reklamlarını izlemek zorunda kalıyoruz çünkü bu dejenere, züppe, mızmız şerefsizler ağızlarını tutamayıp çöreklere ve tatlılara saldırıyorlar ve koca götleri odalara sığmıyor ve koca göt bol paça pantolon giymek zorundalar.
Медотсек переполнен.
Hastalar kliniğe sığmıyor.
- Да она не промах, Кэл. - Надеюсь, ты ее как-нибудь приручишь.
Ele avuca sığmıyor Cal.
И наконец я стою на вершине и мое сердце переполнено.
En sonunda zirvede durmak, içim içime sığmıyordu.
Даже мои волосы здесь не помещаются.
Saçım bile buraya tam sığmıyor.
Он такой же балбес, как и мы.
O da bizim gibi sığmış!
Доктор Крейн, не понимаю, почему я должна чинить платье когда моей сестре оно уже даже не подходит.
Doktor Crane neden lanet elbiseyi düzeltmem gerektiğini anlamıyorum. Kardeşim ona artık sığmıyor.
Я бы тебе сказал, где волдыри у меня.
- Bunları nerden kaptığmı bilmek istemezsin.
Если он не проходит через рентген, на самолет он не попадет.
Hey, ahbap, eğer kasaya sığmıyorsa uçağa da götüremezsin.
Я не буду ничего сдавать, ясно?
Bu bavul sığmıyor. - Hayır, vermeyeceğim.. Hey.
Сэр, у нашей авиакомпании есть правила и если багаж превосходит по размерам...
O zaman ağzını kapat ve beni dinle bitirelim bu bavul konuşmasını! Efendim, eğer bavulunuz sığmıyorsa biz hallederiz.
Отик больше не помещается в коляску.
Otík bebek arabasına sığmıyor artık.
Блин, тут всего лишь половина от меня в этой фотографии!
Zor sığmışım!
Видишь, деньги даже не умещаются в твой кошелёк!
Görüyormusun, paralar cüzdanına sığmıyacak galiba!
И ржавая коробочка - единственное воспоминание.
Çocukluğunuzdan geriye kalan her şey küçük bir kutuya sığmıştır. Eski küçük bir kutuya.
Если к тебе нет никаких дел, ты можешь гулять, когда хочешь но возвращаться обязана в положенное время.
Ne zaman nistersen dışarı çıkabilirsin, eğer tabii bir zorunluluğun yoksa..... kararlaştırdığmız saatte geri döneceksin
В нём был этот порыв, восторженность...
İçi içine sığmıyordu. Heyecan doluydu.
Представляю, каким игривым он будет.
Eminim içi içine sığmıyordur.
Я просто ненасытен!
İçim içime sığmıyor.
Ненасытен?
Sığmıyor mu?
Но бутылка не лезет на мою полку
- Evet ama bu şişe benim rafıma sığmıyor.
И несмотря на некоторые труднопроходимые участки я рад, что в конце мы одновременно увидели свет в конце тоннеля.
Bazı yapışkan konular oldu ancak kafamızdakileri boşalttığmızı bilmenizi isterim.
Приятно познакомиться, Козоно.
Tanıştığmıza memnun oldum, Kozono.
Было бы намного легче управлять всем этим, если бы Лорн присоединился к нам.
Lorne'la çalışmaya başladığmızda bu zırvaların üstesinden gelmemiz daha kolay olacak.
Я полагаю, вы получите весь необходимый багаж как только закончим здесь, мы будем рады принести ваши вещи.
Anladığm kadarıyla ihtiyaç duyabileceğin herşeyi yanına almışsın. Sonunda hepimiz burdayız, Sizinle onları gidip getireceğimiz için mutlu olacağız.
У тебя была выпуклость в твоих штанах, и она была не на той стороне.
Daracık şeylere sığmıştın ama ters giden bir şeyler vardı.