Goodwill traducir turco
59 traducción paralela
- Их отдали "Goodwill".
İşi bitti artık. - Biz bittik.
Пусть кто-нибудь другой будет теперь хорошо выглядеть для разнообразия.
Onu Goodwill'e veriyorum. Biraz da başkası enfes görünsün.
Да я из-за тебя готов был сквозь землю провалиться, когда ты явилась в Маленькую Лигу в этой тренерской униформе, что ты купила на благотворительной распродаже!
Goodwill'den aldığın koç üniformasıyla küçükler ligine gelip beni utançtan yerin dibine sokmuştun.
Правда, я могла случайно отдать её "Доброй воле", потому что у меня ремонт.
Ama onu kazara Goodwill'e vermiş olabilirim. Çünkü tadilat yapıyorum.
Но "Добрая воля" религиозная организация...
Ama Goodwill, dini bir kuruluştur.
Тогда Гудвил заберет его завтра в обед, и если он тебе нужен, приди и забери его.
Goodwill yarın öğlen alacak. İstiyorsan gel al.
Зачем Гудвилу понадобилось приходить в обед?
Niye Goodwill'in öğlen gelmesi gerekiyor?
Это Гудвил, Лорелай, а не Сотби.
Goodwill diyorum Lorelai. Sotheby's değil.
Отдай его.
Goodwill'e ver.
Привезли новую мебель. Мне нужна помощь.
Goodwill'de düzenlenecek yardım gecesi için eşya götürecektim de yardımcı olur musun?
Эй, Карл, ты слышал, что Гудвилл сделал со всей той старой и уродливой одеждой, которую даже алкаши не носят?
Hey Carl, Goodwill ayyaşların bile istemediği eski ve çirkin giysileri... -... ne yapmış duydun mu?
Может, попробуешь магазин "Гудвил"?
Belki Goodwill'e verirsin?
Чувак, "Гудвил" ни за что не получит мои диски.
Dostum, Goodwill hayatta benim Tupac cdlerime yaklaşamaz.
Они переделали "Умница Уилл Ебантинг." Нормально.
"Goodwill Humping ( iyi niyetli sikiş )." i yaptılar ( Good Will Hunting-aslı ) sorun yok.
В прошлом году я пожертвовал ее.
Geçen sene Goodwill'e vermiştim.
Вы куда-нибудь звонили, чтобы их увезли?
Evet, Goodwill'e falan bağışlanması gereken başka eşyalar da var.
Подумал, что 99 центов будет хорошим вложением в нее
Goodwill'den indirimli fiyata aldım.
Персонал?
Goodwill?
Немного секонд-хенда.
Birazcık da Goodwill.
Я отдала большинство ее вещей на благотворительность.
Kıyafetlerinin çoğunu Goodwill'e verdim.
Тебе придётся взять костюм у своего отца, а мы купим платья по пять долларов в социальном магазине, и сами сделаем букеты к платьям.
Babandan bir takım ödünç alman gerekecek. Biz de Goodwill'den 5 dolarlık elbise alacağız ve annemin bahçesindeki çiçeklerden kendi çiçeğimizi yapacağız.
Сэконд хэнд Goodwill?
The Goodwill mi?
Закупаться в сэконд хэнде?
Goodwill'den mi alışveriş yapacağız?
Поверить не могу, я только что сказала "Ух ты" в сэконд хэнде.
Goodwill'de "oley" dediğime inanamıyorum.
Многие плачут в Goodwill'е.
Bir çok insan Goodwill'de ağlar.
Это не мое, это законы секонда.
Bana bakma, bu Goodwill'in kanunu.
Да просто очередная среда в секонде.
Goodwill'de başka bir Çarşamba daha işte.
Ты опошлила всю идею благотворительного сэконд хэнда.
Goodwill'i bad will'e çeviriyorsun.
Я не могу поверить, эта та девушка из секонда.
Buna inanamıyorum, Goodwill'deki kız.
Она думает, что поход в секонд сделал ее жесткой.
Goodwill'in onu zorlu biri yaptığını sanıyor.
Я просто хотела поговорить с тобой про футболку в том секонде GoodWill.
Seninle şu Goodwill'deki tişört hakkında konuşmak istiyordum da.
Я хотела, чтобы она у тебя была, потому что ты прям вся засветилась, когда ты ее увидела в Will'e
Onu almak istedim,... çünkü Goodwill'de onu gördüğünde ışıl ışıldın.
Купил её в Гудвиле за 50 центов.
Bunu Goodwill'den 50 sente almıştım.
Я отдал свою куртку бедным уже давно.
Ceketi uzun zaman önce Goodwill'e vermiştim.
Когда я перепихнусь с тобой, я спихну её в магазин для бедных.
Seni becerdikten sonra, Goodwill'e götüreceğim.
Я должен отнести кое-какие вещи в магазин для бедных.
Ben de Goodwill'e biraz eşya götüreceğim.
Правда? Что ты собрался отдавать?
Goodwill'e ne götüreceksin?
никакого шоппинга. Спортивные штаны и старый балахон Адель из секонда.
Eşofman altlarıyla ve Goodwill'den Adele'in eski uzun elbiseleriyle idare et.
Не мог просто пожертвовать в Добрую Волю?
- Goodwill'dan aşağı atsan olmaz mıydı?
Я получил письмо из Goodwill с благодарностью за пожертвование всей моей порнухи.
Az önce Goodwill'den tüm pornolarımı bağışladığım için teşekkür postası aldım.
Ладно, Руперт, Я оставил толстяка Со всей коллекцией порно вне биржи для доброй воли, чтобы забрать.
Pekâlâ, Rupert, şişman adamın tüm porno koleksiyonunu Goodwill alsın diye kaldırıma bıraktım.
Я застряла в "Гудвилле".
Goodwill'de takıldım kaldım.
Это в благотворительность, это на еВау, а хлам впереди - в мусор.
Bu şeyler Goodwill'e, o şeyler eBay'e, Öndekiler çöpe gidiyor.
Вы где оборудование покупали?
- Ekipmanınızı Goodwill mi satıyor sizin?
- Спасибо, браток, но вы знаете, я не ношу все от доброй воли.
Sağol arkadaşım ama bilirsin, ben Goodwill'den hiçbir şey giymem.
По-моему, благотворительные организации не примут диванчик для влюблённых, заляпанный следами любви.
Goodwill'in aşkla kaplanmış bir koltuğu kabul edeceğini sanmıyorum.
Я думаю... Я бы положила его в ящик для пожертвований в школе.
Ben onu Goodwill bin okulundaki çöpe atarım diyordum.
Очень дорогими пожертвованиями в "Goodwill". Это платье плохое? Нет.
Goodwill'e oldukça pahalı bağışlar.
Вторник 19-го, в Нью-Йорке состоится бенефис для "Goodwill Industries" организации, что обеспечивает одеждой нуждающихся.
Tamam, hadi işe koyulalım.
Их даже в "Гудвилле" не приняли.
Goodwill hayatta almazdı.
У книжного магазина был супермаркет.
Kitapçının orada Goodwill mağazası var.