Halo traducir turco
168 traducción paralela
Млечный Путь окружен ореолом материи, куда входят шаровые скопления, каждое из которых содержит до миллиона старых звезд.
Samanyolunu çevreleyen halo içinde küresel kümeler bulunur ve her biri bir milyona varan yaşlı yıldızları barındırır.
Борт 01! Говорит начальник базы!
Hava Kuvvetleri Bir, burası Halo Uçuş Rehberi.
Истребители к бою готовы! Курс 090!
Halo Uçuşu, 0-9-0'a yönelmek için emir aldık.
Приказываю каждому взять на прицел одного бандита.
Halo Uçuşu. Herkes bir düşmana kilitlensin.
В атаку!
Halo Uçuşu, saldırın!
У них отключилась защита.
Burası Halo 2. Karşı önlemleri bitti.
Второй истребитель подбит.
İki numara vuruldu! Halo İki, vuruldu!
Высота над уровнем море то, что надо, однако затяжной прыжок, так называемый Прыжок Гало- - очень опасен, поэтому слушай меня внимательно.
Yüksekten, düşük mesafe atlayışları, HALO, en fazla ölümlere neden olur.
90 % погибших во время этого прыжка запутались в парашюте и утонули. Все понял?
HALO atlayışında ölenlerin % 90'ı paraşütlerine dolaşıp boğulanlardır.
- У вас есть Хаза-2!
"Halo 2" yi almışsınız.
! Час-два за ночь, пока не играю в "Наlо".
Halo oynamazsam gecede bir buçuk, iki saat kadar.
Смотри, у меня тут битва всей моей жизни в Halo.
Halo'da hayatımın savaşını yapıyorum şu an.
Тут есть парень из Копенгагена... у него нету иммунной системы, так что, всё, что он делает - это сидит в своём пузыре и круглосуточно играет в Halo.
Kopenhag'dan bağışıklık sistemi olmayan bir çocuk var tek yaptığı karantina balonunda oturup 7x24 Halo oynamak.
Теперь, совместим это с работами по анимации инженеров-аниматоров из Диснея, и вот вы уже играете в HALO с многоязычной версией Авраама Линкольна.
Şimdi, bunu Disneyland'deki robot yaratıcılarıyla birleştirirsen, sonrasında yapacağımız şey,... çakma Abraham Lincoln'le oyun oynamak olacak.
Я думал вечером мы будем играть в Хэйло.
Bu gece Halo oynayacağımızı sanıyordum.
Сыграем в Хало, посмотрим "Звездный крейсер" Галактика ", покидаем Ментос в диетическую колу?
Halo mu oynayacağız, Battlestar mı izleyeceğiz diyet kolanın içine mentos mu atacağız?
Для тебя больше друзья те 400 японских подростков, к кем ты вчера вечером в Halo играл.
Dün gece Halo oynadığın 400 Japon çocuk var onlarla benden daha iyi arkadaşsın.
Ѕыло, как в игре ЂHalo 3ї Ч все начали стрел € ть.
Aynı Halo 3 gibiydi ; herkes ateş etmeye başladı.
Мы собираемся делать попурри из "Нимб" и "Гуляя в солнечном свете"
"Halo" ve "Walking on Sunshine" şarkılarını birleştireceğiz.
Так как ты достал новейшую версию "Хало"?
Pekâlâ Halo'nun en yeni versiyonunu nasıl aldın?
Точно, игры. Они забрали Halo 1,
Doğru, oyunlar.
Halo 2, Halo 3, Call of Duty 1, Call of Duty 2, Call of Duty 3, Rock Band, Rock Band 2,
Halo 1, Halo2, Halo 3, Call of Duty 1, Call of Duty 2, Call of Duty 3, Rock Band, Rock Band 2,...
Я играл марафон по всем частям Halo, женщина.
Halo * maratonuna katılmıştım, kızım.
E.L.O.
- Ne? "Halo"?
Сегодня вечер Хало.
Bu gece Halo gecesi.
Вот почему мы перенесли ночь Хало сюда.
O yüzden Halo gecesini buraya taşıdık ya!
Эй, кто готов к Хало?
- Kim Halo oynayacak bakalım?
Я отказался от жизни дома с мамой, чтобы оказаться в ловушке на корабле в миллиардах световых лет от Земли, и к черту последнего Старфайтера, потому что все эти часы игры в Halo не подготовили меня к этому.
Annemle evde yaşarken, Dünya'dan milyarlarca ışık yılı uzaktaki bir uzay gemisinde mahsur kalmaya geldim. Ve Son Yıldız Savaşçısı hiçbir şey değil çünkü onca saat Halo oynamak beni buna hazırlamadı.
Моргану нужно пять часов моего времени в неделю на размышления о Хейло
Morgan, Halo ile ilgili şeyler için haftada en az 5 saatimi alıyor.
Знаешь, у меня был... ээ.. турнир Хейло этой ночью.
Dün gece Halo turnuvası yaptık.
Играйся в Хейло всю оставшуюся жизнь, и наслаждайся!
Geri kalan hayatında Halo'yla sana mutluluklar.
Да. И парня с поломанной шеей.
Evet, bir de Halo askılı çocuk.
Мы отправляем их домой, а сами играем пьяные в Halo, пока мы все не отрубимся.
Evlerine yollayalım ve geberene kadar içelim.
Пять часов игры в "Halo" вырубят кого угодно.
Beş saat Halo oynayınca şaftı kaydı.
Давай снимем это.
Halo'yu çıkaralım.
Алло?
Halo?
Хауи Сворц!
En iyi Halo skoru... Howie Schwartz!
Помните, это гриф-прыжок.
Unutma, bu HALO atlayışı.
"Гриф"... Большая высота, позднее раскрытие парашюта.
"HALO" Yüksek irtifa, düşük açıklık.
Я был у Даррина, играл в Halo, и ел хлопья.
Darrin'lerdeydim, X-box oynuyordum.
Да, но мы создадим себе имидж.
Evet ama bu halo etkisi.
Не, Хэйло, случайно?
- Halo değil, değil mi?
Случайно, Хэйло, да.
- Halo'nun ta kendisi, değil mi.
Ты уровня на три в Хэйло опоздал.
Resmen üç Halo oyunu kaçırdın. - Bu yeni bir süet ceket mi?
Свистни если, захочешь залечить раны Хэйло.
Halo atmak istediğin zaman haber ver.
Я провела много часов играя в "Halo", пытаясь найти общий язык.
Bağ kurmayı denemek için saatlerimi Halo oynamakla harcadım.
С этого самолета мог бы совершить прыжок штурмовой отряд Дельта, прыгнуть в воду на дальней стороне, приплыть на остров.
Bir Delta Gücü Ekibi o uçaktan HALO atlayışı yapıp suya açıkta inerek buraya kürek çekebilir.
Хочешь знать, что поистине замечательно в идеальном прыжке с парашютом с раскрытием очень низко от земли?
Mükemmel bir HALO atlayışın en güzel yanı nedir bilmek ister misin?
И в соответствии с его теорией, видеоигры, типа Хало, фактически увеличивают уровень счастья людей.
Ve ona göre Halo gibi oyunlar oynamak insanların mutluluk seviyelerini yükseltiyor.
Борт 01!
Burası Halo Uçuşu, size yaklaşıyoruz.
ПАуло ХерЕра.
Halo Herrera.