Ille traducir turco
175 traducción paralela
Людям совсем не обязательно жить.
İnsanlar ille de bunlarla yaşamak zorunda değil.
Ты всё делаешь по своему, так?
Her şeyi ille bildiğin gibi yapacaksın, değil mi?
Если он подобен человеку, то его желания не обязательно осуществлять.
Eğer insan gibiyse, ne istediği ille de verilmesi anlamına gelmez.
Тебе нужно, чтобы кто-то преподал тебе урок?
Sana ille birisi ders mi verecek!
Отдых не был мне действительно необходим, но я заинтересовался и хотел узнать больше об этом человеке.
İstirahat ille de gerekli sayılmazdı ama bende bir merak hissi uyanmış, hakkında daha fazlasını öğrenmek istemiştim.
Вся Америка будет тащиться от моих знаменитьiх коктейлей, но, если тьi хочешь напиться, теряйся и пей семь дней в неделю.
Amerika hayrandır benim yaptığım bütün kokteyllere Ama istediğin sarhoş olmaksa ille de Sana önerim, viskidir tek kadehte.
Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Kesinlikle yasak, ama ille de yapman gerekiyorsa, bize bir iyilik yap.. .. ve küvette yap.
Могу я спросить, почему же для катания на коньках в Техасе
Niye ille Teksas'ta?
Я понимаю, что чувствовал мой отец, делая то, что он сделал, но его желания не обязательно должны быть главенствующими. Меня больше заботит то, что же будет лучше для нее.
Yaparken babamın neler hissettiğini anlıyorum ama istekleri ille de üstün olacak demek değil.
Я должен пить кофе горячим?
Kahveyi ille de sıcak mı içmeliyim?
А мне не обязательно, чтобы в кино было насилие лишь бы показали немножко голого тела.
Filmin ille de şiddetli olmasına ihtiyacım yok tabii içinde çıplaklık olduğu sürece.
Неужели сирена обязательна?
Siren ille de gerekli mi?
Если ты его не хочешь, уступи мне, а я расплачусь за покупку.
Ama ille de para istiyorsan pirincin parasını verip şu altını alabilirim. Ne dersiniz?
Кэл прячет эту ужасную штуку.
Cal bu iğrenç şeyi ille her yere götürüyor.
Возможно это, мм " deprimere ille bubula... - Я не уверен.
- Emin değilim.
Я прихожу сюда. И тебе тоже нужно быть здесь.
Buraya geldiğim zaman ille de burada olmak zorundasın sanki.
Воттвое личное, эмоциональное мнение и есть этоттвой гигантский туман.
Bence senin şu içsel ve duygusal tecrübelerin ille de şu kahrolası sevmek üzerine olmalı değil mi?
Я не.. Я не верю в то, что необходимо что бы кто-то помогал тебе наладить контакт с Богом.
Çünkü ille de birilerinin çıkıp Tanrı'yla nasıl iletişim kuracağımı bana anlatabileceğine inanmıyorum.
Итак, это не ограбление, но ранения не говорят о сексуальном характере преступления.
Tamam, demek ki hırsızlık değil. Ama bıçaklama, ille de seks suçu değildir.
- Если мужчина разведен, это не значит, что у него проблема.
... hepsinin geçmişini öğrenirsin. - Adamın boşanmış olması ille de bir sorunu olacak demek değil.
Отношения могут быть не только ради секса но я бы спросила себя, "Может, он не хочет?"
Unutmuşum. Bir ilişki ille de seks demek değildir ama ben olsam kendime sorardım, "Ya istemiyorsa?"
К твоему сведению, я уже написала 14 книг.
Pekâlâ, ille de bilmeniz gerekiyorsa ben, 14 kitap yazdım.
Майк, к чему такая воинственность?
Mike, ille kavga çıkarmak zorunda mısın?
Да, они идиоты, и эти идиоты приводят своих друзей - идиотов, и все идиоты приходят сюда поесть.
- Evet, aptallar. Aptal insanların aptal arkadaşları olur ve hepsi ille gelip burada aptallık ederler!
Но это не обязательно должен быть я...
O zaman ille de benim olmam gerekmiyor...
Должна ли я лежать на полу в ванной, в бедной стране, где нет книг на моем языке? Чтобы, наконец, заставить себя прочитать унылую брошюру о моей жизни?
En sonunda sıkıcı sesimi duyup kendi hayat hikâyemi okumam için ille kendi dilimde bir tane bile kitabın basılmadığı, yoksul bir ülkedeki bir otel banyosunda yere yığılmam mı gerekiyordu?
Если они настаивают, чтобы я куда-то переехал, я увольняюсь - всегда есть другая газета, на которую можно работать.
Beni ille başka bir yere göndermek isterlerse istifa edeceğim. Başka bir gazete bulurum nasılsa.
Элейн, в нашу первую встречу я тебя окликнул из этой тачки.
Bak, ille bilmek istiyorsan söyleyeyim... seni ilk gördüğümde o arabanın içindeydim ben.
Можешь оставаться с характером, но ты обязана быть красивой.
İlle de istiyorsanız ağlayın. Ama güzel olmalısınız. Artık dayanıklı olmalısın!
Boвce нe oбязaтeльнo.
İlle de öyle değil.
Хочешь доказать, что ты их не боишься?
İlle onlardan korkmadığını kanıtlayacaksın!
Это то, что тебе нужно.
İlle birilerini güdeceksin.
Если ты хотела сделать, то почему не сразу же.
İlle olacaksa, erken olması geç olmasından yeğdir.
И не обязательно со мной.
İlle de benimle olacak diye bir şey yok.
Если посылать туда шаттл то без людей.
İlle bir modül yollayacaksanız, içinde insan olmasın.
Если хочешь перепугать людей...
İlle de insanları korkutmak istiyorsan bunu heykellerinle yap.
Цю Цзю, в гражданских и административных процессах ответчики - не всегда плохие люди.
İlle de savunmada olanlar kötü insanlar olacak diye birşey yok.
Ты не обязан, но мне стоит сходить.
İlle de beraber gitmemiz gerekmez, benim yemeğe gitmem lazım.
Они всегда работают топорно.
İlle her şey gizli kapaklı olacak.
Вовсе не обязательно, майор.
İlle de öyle olması gerekmiyor, Binbaşı.
Так чем мне клясться?
Ama ille de edeceksen,
Эти проклятые англичане все делают по инструкции.
Lanet olası İngiliz, her şeyi ille kitabına göre yapacak.
Если тебе нужен смысл, чтобы решиться, то подумай над этим.
İlle de mantıklı bir açıklama istiyorsan, şöyle düşün.
Победа в гонке необязательно зависела отдал ли он всё, от старта и до финиша.
İlle de bir yarışı kazanmak, başından sonuna kadar her şeyini verdiği anlamına gelmiyordu.
Можно прожить и без славы.
Yani ille de ünlü olman gerekmez.
Не думаю, что эта поездка будет совсем бесполезной. Вы посмотрите, она ведет меня назад к машине.
- Bunun ille büyük bir zaman kaybı olmasına gerek yok
- Ты не обязан хотеть детей, Люк. Или любить детей.
- İlle çocuk sahibi olmayı istemen ya da çocukları sevmen gerekmiyor.
Спасибо, Боб, что заставил меня пойти.
İlle de eşlik etmek istediğin için teşekkürler Bob.
- Ну зачем его обзывать?
İlle zenci demen şart mı?
Убей меня, если хочешь!
İlle yapacaksan bana yap!
Почему именно в больнице, а не где-нибудь ещё?
- İlle de orası mı? Neden başka bir yer değil?