Kalay traducir turco
488 traducción paralela
- Позволь мне остаться с вами, Нед.
İzin ver, sizlerle kalayım Ned.
Позвольте мне остаться, хоть ненадолго.
Bırakın kalayım. Sadece biraz daha.
Она ждет тебя. - О ком это ты?
Burada olman hoşuma gitmiyor, bu yüzden fazla kalayım deme.
Пожалуйста, товарищ... позвольте мне остаться...
Lütfen, yoldaş, burada kalayım.
Пожалуйста, позволь мне остаться, Максим.
Lütfen bırak kalayım, Maxim.
Нет, я посижу тут, если можно.
Hayır. Sakıncası yoksa burada kalayım.
Почему я должна оставаться дома?
Neden evde kalayım ki?
- Да. - Хочешь, я останусь с тобой?
Bu akşam seninle evde kalayım mı?
Я останусь с тобой.
- Seninle kalayım.
Мне еще подождать?
- Kalayım mı, George?
- Я посижу, пока всё не пройдет.
- Geçene kadar burada kalayım. - Ne geçene kadar?
Я не могу забыть то, что мне было Всего дороже.
Bir varmış, bir yokmuş demekle mi kalayım o canlar için?
И я говорю, "Зачем мне оставаться в Чикаго?" Я уже достаточно заработал.
Ben de dedim ki, "Neden Chicago'ya çakılıp kalayım ki? Zaten küpümü doldurmuşum. Neden çocuklarımın okulu bitirmelerini bekleyeyim ki?"
Пусть я буду мертв.
Bırak ölü kalayım.
Нет... Спасибо...
Yalnız kalayım iyisi mi.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать их.
Daha bir yaşında oyuncaklarını beşiğinden fırlatırdı... ben iki de bir eğilip onları toplamak zorunda kalayım diye.
- Да, я останусь с тобой.
- Yanında kalayım.
Спасибо. Я останусь.
Ben kalayım.
И долго мне тут быть, капитан?
- İçeride ne kadar kalayım? - Çok güzel bir soru.
Но возвращайся до обхода стражи,
Ama sakın daha fazla geç kalayım deme.
Навести на них оставшиеся бластеры, сэр?
- Aynı fazer gücünde kalayım mı?
Серебряные копи, золотые, оловянные.
Gümüş, altın, kalay madenleri.
Я прошу только об одном. Позволь мне остаться.
Beni kovmayın, burada kalayım.
Но я не хочу спать.
- Biraz daha kalayım!
- Хочешь чтобы я побродил вокруг?
- Kalayım mı?
А что ж я, буду смотреть, как этот изверг тебя за другого выдаёт?
Neden? Başka adamlarla evlendiğini görmek için kalayım mı?
Позволь мне остаться, я буду тихо!
Burada kalayım. Ses yapmam.
— Ну хоть чуть-чуть.
- Lütfen biraz daha kalayım.
- Можно мне остаться с тобой?
- Seninle kalayım mı?
Она сделана в Японии из сплава олова и была запущена над лужайкой одним из моих детей.
Maddesi kalay, Japon malı ve çocuklarımdan biri çimlere atmış.
Да ладно, и буду должен заплатить за топливо, которое ночью украдут?
Ne ve bu geceki çalıntı benzin parasını ödemek zorunda mı kalayım?
38 % жести.
% 38 kalay.
Позвольте мне остаться, мадре, пожалуйста.
İzin ver kalayım. Gidecek başka yerim yok.
Позволь остаться с тобой.
Yanında kalayım.
Зачем мне жить... в ничтожном этом мире?
- "Ne diye kalayım ki..." - Bu aşağılık dünyada! "Güle güle git."
Только позволь мне еще тут постоять.
Ama bırak burada biraz daha kalayım.
Брэд, при мне больше не умирай.
Brad, ölüp de üstüme kalayım deme.
Я не хочу. Холодно.
Arabada mı kalayım?
сдохну как собака.
Bu gece buralarda kalayım. Araba kullanırsam kesin ölürüm.
Но что, я должен снимать последние 30 минут картины в начале?
Ve biliyorum hepsi benim hatam. Ama diyorum ki : Filmin son 30 dakikasını baştan çekmek zorunda mı kalayım?
– Я останусь тут.
- Evet, ben burada kalayım.
Я останусь, а ты заберёшь меня, когда вернёшься.
Ben kalayım, sen dönüşte beni al.
Надолго тьi исчезаешь?
- Gideyim mi, kalayım mı?
Стоять в стороне?
Burada mı kalayım?
- Хочешь чтобы я остался или...?
- Kalayım mı yoksa...
Ну уж нет.
Bırak da kalayım.
Тогда я остаюсь с вами.
İyi öyleyse, sizine kalayım.
- Давайте.
O halde paltomu çıkarıp bir süre daha kalayım.
Иначе сорвёшься вместе с ним и будешь раздавлен.
Neden bu yaşlı deli adamla kalayım?
ѕросто... ѕросто позвольте остатьс € с вами на ночь.
Sadece bu gecelik yanınızda kalayım.
Ты хочешь, чтобы я оставался на шассе 70?
Otoyol 70'te mi kalayım?