Kamp traducir turco
5,408 traducción paralela
Ведь все люди созданы равными... свободными от тирании штурмовиков и гулаговских трюков безымянных, безликих комиссий.
Her insan eşit yaratılmıştır. İsimsiz, kimliği meçhul kimselerin kaba kuvvet tiranlığı ve toplama kampı hilelerinden özgürleştirilmiş.
И она решила преподать урок на примере целого лагеря.
İbret-i âlem olsun diye bütün kampı yerle bir etmeye karar verdi.
– Не любишь походы?
- Kamp yapmayı sevmez misin?
Вот здесь у нас первоклассная площадка для кемпинга – прямо на берегу реки.
Nehir kıyısında birinci sınıf bir kamp bölgemiz var.
Это точно не поляна для кемпинга.
Kesinlikle kamp bölgesinde değiliz.
Они были в одном летнем лагере 25 лет назад.
25 yıl önce birlikte yaz kampına gitmişler.
Он выпорол бедного паренька на виду у всего лагеря.
Bütün kampın önünde onun poposunu tokatlamış.
Если это так, то надо отыскать всех тех ребят.
Eğer böyleyse, bütün kamp arkadaşlarını takip etmeliyiz.
Я нашла соседей Гатри по комнате в лагере 25 лет назад.
Guthrie'nin 25 yıl önceki dört kamp arkadaşının yerini saptadım.
Да ты прав, остальные "соседи" живут в южной части.
Evet, haklısın ve bütün kamp arkadaşları şehrin güneyinde yaşıyor.
Похоже на самый ужасный лагерь с ночевками.
En kötü Ölüm Kampı filmine benziyor.
Согласно МинОбороны база Дженоа официально закрыта.
Savunma Bakanlığı Genoa kampını resmi olarak kapattı.
Наш лагерь в той стороне.
Kamp bu tarafta.
Мои золотые времена закончились в мой первый год, когда я повредил спину в тренировочном лагере.
Altın çağım üniversitenin ilk yılında eğitim kampında belimi kırdığım zaman bitti.
Кайфоломы, предположительно, улетают в какой-то специальный тренировочный лагерь - На Аркине.
Killjoylar güya Arkyn'daki özel bir eğitim kampına alınıyormuş.
Если они хотя бы отдалённо съедобные, мы бы могли накормить целый лагерь.
Az da olsa yenilebilirlerse bütün kampı doyururuz.
Даже не выйти за пределы нашего собственного лагеря, чтобы поохотиться за едой.
Yemek avlamak için kampımızdan dışarı bile çıkamıyoruz.
Достаточно долго, чтобы весь лагерь проверил тебя.
Tüm kampın seni ziyaret etmesine yetecek kadar.
– Итан? Я думала, ты увез его в поход.
Onu bir kamp gezisine çıkardığını sanıyordum.
Просыпаюсь шестеро японских солдат заходят в мой лагерь, преспокойно идут в темноте.
Uyandım, altı Japon askeri kampıma doğru yürüyordu. Karanlıkta dans ederek gidiyorlardı.
Те солдаты, что пришли в мой лагерь на Окинаве...
Okinawa'daki kampıma gelen askerleri diyorum.
Но мой сын в морской пехоте, на базе Кэмп-Двайр.
Ama oğlum, Dwyer askeri kampında denizcidir.
Лагерь падальщиков.
Leşçi kampı.
Лагерь выглядит необитаемым.
- Kamp çok donuk duruyor.
И если он умен, то уйдет далеко. И его лагерь вместе с ним.
Aklı varsa kampını da toplayıp gitmiştir çoktan.
Я выбрался... вернулся в лагерь "Вест-7", нашел Дикона.
Kaçtım. 7'li kampına döndüm, Deacon'ı buldum.
Она недолго шла до того лагеря.
- O bilekle kamp alanına gelmiş olamaz.
Выглядит как хорошее место для лагеря.
Bir kamp yeri için iyi bir yere benziyor.
Вы нашли это странным, что он оставил переднюю дверь открытой в дешевом трейлерном парке?
Ucuz bir karavan kampında ön kapısını kilitlememesine şaşırmadın mı?
Дорогой, если бы это был просто лагерь, или что-нибудь на лето...
Bu sadece yazın olan bir kamp falan olsaydı...
Нацисты хотели посмотреть, как долго жертвы концлагерей смогут продержаться на холоде, а затем применяли эти выводы к своим солдатам.
Naziler toplama kampındakilerin soğuğa ne kadar dayandığına bakıp verileri kendi askerlerine uyguluyorlardı.
Фил, ты же разбил здесь лагерь!
Phil, kamp yerin burası!
- Здесь Иган, при нем спортивная сумка, в ней что-то есть.
Egan burada ve içi bir şeylerle dolu bir kamp çantasıyla içeri girdi. Para?
Вы... были в Освенциме.
Nazi kampındaymışsınız.
Треугольник под номером наносили только в концлагерях, и в каждом из них, в зависимости от года, делали тату в определенном месте.
Rakamların altındaki üçgen sadece seçili kamplarda kullanıldı. Ve her kampın vücuttaki dövmenin bulunduğu yıla bağlı olarak farklı bir yerleşimi vardı.
Все потерянные записи Освенцима.
Kampın kaybolan kayıtları.
Я хочу, чтобы мы посетили там лагерь.
Oradaki bir kampı ziyaret etmemizi istiyorum.
Отто Дюринг решил посетить лагерь для беженцев.
Otto Düring, General Alladia Kampı'nı ziyaret etmeye karar verdi.
Мы совершаем поездку на юг, в лагерь для беженцев.
Güneye, General Alladia Kampı'na gideceğiz.
Хезболла контролирует лагерь.
Kampı Hizbullah kontrol ediyor.
Вашу помощь в снабжении едой и лекарствами людей в лагере для беженцев.
General Alladia Kampı'ndaki insanlara yiyecek ve ilaç tedarik etmemiz için yardımını.
Вы наверняка знаете, что лагерь переполнен.
Kamp'ın aşırı büyüdüğünü biliyorsun.
Совет приглашает Отто Дюринга посетить лагерь для беженцев в качестве почётного гостя.
Divan, Otto Düring'i onur konuğu olarak G. Alladia Kampı'nı ziyarete davet ediyor.
Залог победы - это отправить своего человека в самое сердце лагеря противника.
Zaferin anahtarı doğru adama sahip olup onu düşman kampının tam ortasına yerleştirmektir.
Между прочим, мои люди расквартируются здесь, и я требую хорошие удобства.
Bu arada adamlarım şurada kamp yaparken benim daha evsel bir yere ihtiyacım var.
На Вашингтона будет совершено покушение незадолго до нового года. И исполнителем будет кто-то из вашего лагеря.
Washington'a yeni yıldan önce bir suikast girişimi olacak ve kampın içinde bulunan biri tarafından gerçekleştirilecek.
Никто не будет знать твоего настоящего имени, даже в лагере Вашингтона.
Kimse gerçek adını bilmeyecek hatta Kıta kampındakiler bile öğrenmeyecek.
Магический лагерь.
Büyü kampı.
С каждым часом пребывания Ли в нашем лагере он всё сильнее и сильнее отравляет нашу армию.
Lee'nin kampımızda kaldığı her saat zehri bu orduya daha da bulaşır.
О, если хотите хороший кемпинг, место надо бронировать месяцев за 8.
İyi bir kamp alanı bulmak istiyorsan internetten sekiz ay önce yer ayırtmalısın.
Мы сплотились и захватили лагерь.
Bu yüzden biz de öyle yaptık ve kampı ele geçirdik.