Knowledge traducir turco
15 traducción paralela
Помнишь её в фильме "Познание плоти" ( "Carnal Knowledge" )?
Carnal Knowledge'daki hâlini hatırlıyor musun?
Он никогда не использовал бы его knowledge to, вредят другим.
Bilgisini asla başkasının zararı için kullanmaz.
Therefore, in the sure and certain knowledge of the resurrection, we commit the body of...
Öyleyse, Geri gelişin kesin bilgisi içinde - sana gönderiyoruz... - Davey Williams.
Это общеизвестный факт. ( general - общеизвестный, knowledge - факт, знание )
Genel bir bilgi sayılır.
Он знал автобусные маршруты, по которым сконцентрировались две главные угрозы
He'd have knowledge of bus routes, which the two major threats centered around.
Dropped a lot of knowledge on us.
bize bir çok bilgi düşürülmüştür.
With all my knowledge and intrusion, I could never полностью предугадать тебя.
Tüm bilgim ve müdahalelerime rağmen, seni asla tamamen önceden, tahmin edemiyorum.
Но "Секретное знание" и работы Филипа Стедмана это такой восхитительный, вызывающий мурашки нетерпения детектив, который никогда не даст вам разгадки.
Ama Secret Knowledge, ve Philip Steadman'ın tüm çalışmaları harika, heyecan verici, dedektiflik romanı gibi, kimin yaptığını asla söylemiyor.
Я включил в "Секретное знание" письмо-розыгрыш.
Secret Knowledge adlı kitabıma bir şaka mektubu koymuştum.
Хм, Натали и Вейман оба работали на "Группу накопителей знаний".
Uh, Waiman da Natalie de Knowledge Aggregators Group'ta çalışıyordu.
"Знания" означают информацию, а "накопление" означает сбор.
"Knowledge" istihbarat demek, aggregators da toplayıcılar.
Кристофер Карнахан, председатель правления Группы накопителей знаний.
Christopher Carnahan, Knowledge Aggregators Group CEO'su.
She would have personal knowledge of the Bible.
İncil ile ilgili kişisel bilgileri olmalı.
These photos don't appear to be promoting his knowledge of massage therapy.
Fotoğraflara bakarsak masaj hizmetini değil de sanki kendini tanıtmış.
To my knowledge, no other show has done anything quite so strange, and I think that that's one of the big reasons that the fans have stuck around, is that it's taken these risks
Önceden içinde olduğum dizilere kıyasla burası çok daha farklı. Sanırım hayranların da diziyi izlemesinin büyük nedenlerinden biri...