Kostya traducir turco
64 traducción paralela
Значит, Константин Громов, орденоносец, это вы, вы Данила Багров, и соответственно, Илья Сетевой.
Kostya Gromov sensin ve birçok şeref madalyan var. Sen Danila Bagrov'sun, öyleyse sen de Ilya Setevoi oluyorsun.
В 1996 году в Чечне сержант-разведчик Константин Громов был награжден орденом Мужества, тогда он еще об этом ничего не знал.
1996'da Çeçenistan'da bulunan Çavuş Kostya Gromov'a cesaret madalyası verildiğinde kendisinin bundan haberi yoktu.
Дмитрий Громов - знаменитый российский хоккеист, играющий в НХЛ, родной брат Кости, причем брат-близнец.
Şu an NHL'de oynayan ünlü Rus hokey oyuncusu Dmitry Gromov da, Kostya'nın ikiz kardeşi.
- Большой - это он, Костя.
- Kostya.
М-р Белкин, здравствуйте, я Костя Громов, сын Алексей Ивановича из Тулы.
Merhaba Bay Belkin, benim adım Kostya, Tulalı Gromov'un oğluyum.
Хорошо, Константин, я поговорю.
Tamam, Kostya, ben konuşurum.
Костя!
Kostya?
Я в музее. Ты заезжай за Костей, а я подтянусь к 7.
Sen Kostya'yı al, ben de 7'de gelirim.
Илья, Костю убили.
Ilya, Kostya'yı öldürmüşler.
... а потом в Николаевский банк зашел, спросил Громова Костю, мать-то записала все, а мне охранник, козел, говорит : нет такого.
... sonra Nikolaevsky Bankası'na gittim Kostya Gromov'u sordum. Buranın adresini annem verdi. Hödük korumalardan biri : "O isimde hiç kimse burada çalışmıyor." dedi.
Когда Костю убивал не страшно было?
Kostya'yı öldürürken de korkmuş muydun?
К-какого Костю?
Kostya mı?
Я Константину пообещал.
Kostya'ya söz vermiştim.
Вот и с Костиным братом так...
Ve Kostya'nın kardeşini dolandırmış.
Ты зачем его убил, осёл? !
Kostya'yı neden öldürdünüz, sersem herifler?
Костин мобильник будет работать, я левый роуминг сделал.
Kostya'nın cep telefonunu yurtdışına da açtırdım.
Это Данила из Москвы, Костин друг.
Ben Moskova'dan Danila, Kostya'nın bir arkadaşıyım.
У меня информация важная для Кости. Возьми трубку.
Kostya'dan önemli haberlerim var.
Меня Костя попросил.
Kostya seninle görüşmemi istemişti.
С тобой невозможно разговаривать, Костя.
Seninle konuşamıyorum bile Kostya.
- Да уж, смешно. - Новое языковое выражение.
Dilimizi çok iyi öğrenmişsin Kostya.
Костя, ты пришел в самый неподходящий моме...
Kostya, daha kötü bir zamanda gele -
Костя, прошу тебя... Костя.
Lütfen bana Kostya de.
Костя, ты не можешь...
Kostya sen...
То есть, если в камере, какой-нибудь наркоман не захочет платить мне, а Костя сзади давит - мне страшно.
Kostya arkamdayken paramı vermeyen bir bağımlıyı korkutabilirim.
Твоя подружка и Костя.
Sadece sevgilinle Kostya biliyordu.
Костя выдал тебя, мой маленький друг.
Kostya seni ihbar etti.
Костик, это я.
Kostya, benim.
Костя!
Kostya!
Привет, Костик.
Selam, Kostya.
Кость!
Kostya!
Косте лицензию выдали...
Kostya lisansını aldı.
Костя.
Kostya.
Костя, я не хотела. Костя...
Kostya, böyle olsun istememiştim.
Костя... Костя...
Kostya.
Это правда, я живу с родителями и младшим братом Костей.
Bu doğru. Ailem ve küçük kardeşim Kostya'yla birlikte yaşıyorum.
Костя?
- Kostya mı?
Костя?
- Kostya.
Когда Костя появился здесь мой отец, который не заплакал бы, даже если бы ему на ногу уронили 10-тонную кувалду,.. ... обнял парня и зарыдал, как дитя, серьезно.
Kostya, buraya geldiği zaman babam ayağına beş kiloluk balyoz düşürsen ağlamayacak olan adam kardeşime sarılıp, bir bebek gibi ağlamaya başladı.
Костя, нет.
Hayır, Kostya.
- Да? - Костя!
- Kostya!
- Кость мне надо идти.
- Kostya, geç kalıyorum. - Hemen geliyorum.
- Костик наверное.
- Kostya'dır.
Еще со школы, а Костя, он очень хороший, я... я сама не знаю как так все...
Okuldan beri. Kostya çok iyi bir insandır. İşler nasıl bu hale geldi, ben de anlamadım.
Костя...
Kostya...
Костя, Китти должна быть сумасшедшей, чтобы ответить отказом.
Kostya, Kitty'nin seni reddetmesi için aklından zoru olması gerekir.
Это я, Костя.
Ben Kostya.
О, черт возьми, Костя.
Lanet olsun, Kostya.
Костян! Костян! Отпусти его.
Beyler, Kostya!
Костя, подожди.
Kostya, bekle.
Где семья, Костя?
- Kostya, ailen nerede?