Louis traducir turco
4,788 traducción paralela
И я не прошу тебя уничтожать Джеффри.
- Ve Louis, Jeffrey'i mahvetmeni istemiyorum.
Луис, ты сам попросишь Харви, или это придётся делать мне?
Louis, bana Harvey'i getirecek misin yoksa gidip kendim mi getirmeliyim?
Луис, я знаю, что ты делаешь.
Louis, ne yaptığının farkındayım.
Спасибо, Луис.
Teşekkür ederim Louis.
Луис...
Louis -
Но она – твоя семья, а Харви понимает такие проблемы, как никто другой.
Ama Louis, bu ailen. Ve Harvey'nin anladığı tek bir şey varsa, bu ailedir.
Уходи, Луис.
Git başımdan, Louis.
Луис, я не занимась разводами.
Louis ben boşanma avukatı değilim.
Поверь, Луис. Меньше всего я хочу спать с твоей сестрой.
İnan bana Louis, yapmak istediğim son şey kardeşinle yatmak olur.
Я понял, что ты считаешь её молодцом, но для меня она просто сестра Луиса, что, по-моему, является ее вторым минусом.
Bak, ondan etkilendiğini biliyorum ama benim için o sadece Louis'in kız kardeşi. ... ki bu bana göre ikinci darbe.
Тот факт, что она сестра Луиса.
- Louis'in kız kardeşi olduğu gerçeği.
Луис, ты подслушиваешь через стену, хотя обещал не лезть в это дело. Если Харви об этом узнает, он от неё откажется.
Louis, duvarları dinlemek onun davasına dahil olmak demek ve Harvey bunu öğrenirse onu bırakır.
Харви понравилась сестра Луиса.
Harvey, Louis'in kardeşinden hoşlanıyor.
Тебе она тоже понравилась?
- Louis'in kardeşinden mi hoşlanıyorsun?
Я взялся потому, что меня попросил Луис.
Louis rica ettiği için aldım.
В настоящий момент я пытаюсь выпутать сестру Луиса из передряги.
Pekala, Louis'in kardeşini büyük bir karışıklıktan kurtarmakla uğraşıyor -
Луис пообещал держаться подальше от этого.
Louis bu işin dışında kalacağına söz vermişti. Öyle.
Луис твой партнер и друг, и сейчас его нужно обнадёжить.
Louis senin ortağın ve arkadaşın. Ve şu anda biraz güvenceye ihtiyacı var.
Луис боялся попросить тебя о помощи, но я переубедила его, потому что верила, что, в конце концов, ты вспомнишь, что мы все семья.
Louis bu davayı sana bırakmaya korkuyordu. Ona korkmamasını söyledim. Çünkü günün sonunda sana güveniyordum.
Луис, тебе что-то нужно?
Louis bir şeye mi ihtiyacın var?
Луис, я не расскажу тебе о деле Эстер.
Louis sana Esther'in dosyasında bahsetmeyeceğim.
Луис, ты пообещал Харви не вмешиваться.
Louis bu işin dışında kalacağına Harvey'e söz verdin.
В последний раз его так называл Луис, и ты ему за это чуть не врезал.
Ve ona üçkağıtçı diyen en son kişi Louis'di ve ve sen de onu az kalsın yumrukluyordun.
Сестру Луиса я тоже представлял иначе.
Sen de beklediğim gibi bir Louis'in kardeşi değilmişsin.
Луис, уже полночь.
- Louis, gecenin bir yarısı. Ne o -
Луис, единственное, что я сейчас должна, это назвать тебя психом и отправиться спать.
- Louis, yapacağım tek şey çıldırdığını ve yatağına dönüp yatmanı söylemek olur.
Луис, что ты здесь делаешь?
Louis, ne işin var burada?
Луис, я взял это дело не из мести к тебе.
Louis, senden intikam almak için kabul etmedim bunu.
Кстати, Луис просил передать тебе, что он тоже благодарен.
Bu arada, Louis de minnettar olduğunu söylememi istedi.
Я и не думал, Луис.
- Öyle yapmıyordum, Louis.
Ах, да, это наверное потому, что мне бы это и в голову не пришло. Слушай, Майк, я знаю, что немного подгадил вам с Луисом, но теперь хочу загладить свою вину.
Dinle Mike, Louis'le senin arkanızdan iş çevirdim ama buraya işleri yoluna koymak için geldim.
Я тебе скажу, что все знают, Луис.
Sana herkesin bildiği şeyi söyleyeyim, Louis.
Потому что делом займётся он.
Teşekkür ederim. Bana değil Louis'e teşekkür et.
Ты и так занимался моим разводом.
Ve Louis'in müvekkilini çalamam.
Нет. Но Луис — очень хороший адвокат, и он сделает всё, чтобы тебя защитить.
Louis'in senden daha iyi bir avukat olduğunu mu söyleyeceksin yoksa?
Но я рада, что твое эго все так же раздуто.
Louis'i görmeye geldim.
Из-за какой фигни мне пришлось отменить все утренние встречи?
- Hiç de değil. Louis senin geleceğini öğrenince çok sevindi.
— Прости-прости. Есть основания для иска?
Salmonella olmadı Louis, bu ciddi bir mesele.
Эстер... если попробуешь договориться, покажешься виноватой.
Louis, adamın işini falan bitirmeyeceğiz. Bu işin sessiz sakin bir şekilde halledilmesini istiyorum.
Предложим мировую. Спасибо, Луис.
Louis, sana geldim çünkü sen benim kardeşimsin ve sana söylüyorum, ihtiyacım olan şey bu.
Ты не обратилась к Харви.
Teşekkürler Louis.
С такими людьми иначе не бывает.
Louis, konuşmamız lazım.
— Что? — Прошу тебя. Я за две секунды связала одно с другим, когда утром увидела, как вы пожираете друг друга взглядом.
Bunu sana söyledim çünkü,... Esther'la yatıyor olduğunu Louis'e anlatman gerektiğini söylediğimde seni kıskanmadığımı bilmeni istedim.
— Он не узнает. — Узнает. Только слепой не заметит, как вы пялитесь друг на друга.
Donna, Louis kız kardeşiyle ilgili sorunlarla uğraşmadığı zamanlarda bile mantıklı davranmıyor,... şu anda ona bunu anlatırsam ne tepki verir sence?
не лезь в чужие дела.
Günün birinde Louis de anlayacak.
Или когда в присутствии Джессики он свалил на меня вину за то, что сделал он сам?
Kabul etmelisin ki, Louis ve bana kötü adam gibi davrandığın için seninle ilgili deneyimim bu oldu.
– Луис.
- Louis.
– Так попроси его об этом. – Он меня не слушает.
Bu işin sessiz sakin çözülmesini istiyorum Louis ise hiçbir şeyi sessiz sakin halletmez.
Ты не злишься на меня?
Bana karşı asılsız ithamlarda bulundun böylece ben de Louis'e gidecektim.
Ты — лучшее, что случалось с моим братом.
- Louis'in- - - Kim olduğunu biliyorum.
А как, по-твоему, он отреагирует, когда узнает о твоей лжи?
Louis'e hiç yapmamak için söz vermiştin.