National geographic traducir turco
82 traducción paralela
Я читал о них в "Нэйшнал Джеографик" в приемной доктора Шелдрейка.
Dr. Sheldrake'in ofisindeki "National Geographic" de onlar hakkında yazılanları okudum.
Помнишь, у нас был разговор о доме, служащем иллюстрацией бедных кварталов из National Geographic?
National Geographic'teki evlerden biri.
И вам не терпится это доказать, попасть в "National Geographic".
Adın National Geographic'te çıksın istiyorsun.
Интересно это из Нэйшнл Джеографик или же из Риадэрс Дайджэст.
Bahse varım şu kasa ağzına kadar... National Geographic veya Reader's Digest'in eski sayılarıyla doludur.
Улыбайтесь и они подумают, что мы из Национального Географического Общества.
Gülümsemeye devam et. Belki de bizim "National Geographic" ten geldiğimizi düşünürler.
А что насчёт народов, как в передаче "Занимательная география" где все ходят голыми?
National Geographic'te çıkan herkesin çıplak olduğu kültürlere ne demeli.
"Нэйшнл географикс", "Ридерз дайджест", альманахи книг, энциклопедии, брошюры,... разные журналы, собрание сочинений Эрла Стенли Гарднера и прочее.
National Geographic'ler okuyucu özetlenmiş kitapları ve Louis L'Amour. Bak, magazinler. Erle Stanley Gardners.
Ясно, пап, "В мире животных".
- National Geographic, baba. - İnanılmaz.
Всегда рады людям из журнала "Национальная география".
National Geographic başımız üzerine.
Лижущий соски священник рассказывающий об обвисшей груди, показанной по телевизору.
Meme başı yalayan bir rahip var o da tek gördüğü memenin National Geographic'te olduğunu söylüyor.
А я просто циничный парень из ВВС со шкафом, забитым журналами Нэшнл Джиографик.
Ben de dolabı National Geographic dergileri ile dolu, alaycı bir havacıyım.
Нэйшнл Джиографик такой прекрасный журнал.
National Geographic, çok güzel bir dergi.
Наверное, прочел все когда-либо напечатанные гиды и журналы.
Yayımlanan her gezi rehberini ve National Geographic'i okumuşumdur.
B "National Geographic".
National Geographic kanalından.
Вы читали мой отчёт в "National Geographic"?
National Geographic'e yazdığım makaleyi okudunuz mu?
Уверен, через пару месяцев ты будешь, например... на обложке журнала National Geographic.
Eminim ki, bir kaç aya kalmaz National Geographic'in kapağında olursun.
Там присутствовала команда из Нэшнл Географик,..
Bir National Geographic ekibi her şeyi çekiyordu.
Теодор Рузвельт был социалистом. Уильям Йейтс, Генри Дэвид Торо, Национальное географическое общество - тоже социалисты?
Theodore Roosevelt, William Butler Yeats, Elizabeth Bishop Thoreau, Robinson Jeffers National Geographic Şirketi hepsi sosyalist mi?
Для программы National Geographic.
Tam National Geographic'e göre.
Даже сегодня, я всe ещe... Мне не стыдно nризнаться в этом... Даже nо ТВ, я смотрел
Bugün bile ben hala, söylemekten utanmıyorum, hala TV'de National Geographic seyrediyorum.
- Или длинные, в стиле "Нэшнл Джеографик"?
Yoksa National Geographic dergisindekiler gibi sivri mi?
National Geographic, GQ. И он сам издавал журнал Revolution.
National Geographic, GQ, bir de kendi yayınladığı, Revolution isimli bir dergi var.
Это главный редактор "National Geographic".
Ben, National Geographic yazı işleri müdürüyüm.
Очаровательный! Как и в той передачей, "В мире животных".
Çok sevimli National Geographic tadında bir şey.
Дэнни Арчер с "National Geographic".
Danny Archer, National Geographic'den.
Ты читал "National Geographic"?
Hiç National Geographic okudunuz mu?
Для Нэшнл Джеогрэфик. Репортажи.
National Geographic için.
Прямо как в "Нэйшнл Джиографик".
National Geographic izler gibi.
Журнал'Национальная География'будет выглядеть дешёвкой на нашем фоне.
10 sentlik gezi broşürü şeklinde bir National Geographic olacak.
Мне больше по душе Нэшнл Джеографик.
Ben daha çok National Geographic izleyen tipten bir adamım.
Ты даже рассказывал нам, как продлил подписку на National Geographic.
National Geographic'in aboneliğini yenilerken söylemiştin ama.
Сегодня в школьной библиотеке я увидела картнику женщины в Вокруг Света у нее соски тоже покрывают почти всю грудь.
Bugün okul kütüphanesinde National Geographic'te bir kadının resmini gördüm. Göğsüyle tüm sayfayı kaplamıştı.
Например, вот эту - для.
Örneğin National Geographic için yazmış olduğu bu harika yazı.
National Geographic Channel.
National Geographic Channel.
Такое впечатление, что "National Geographic" извергся на твой стол.
National Geographic masanda patlamış gibi görünüyor.
Изучаю National Geographic.
- National Geographic'te okudum.
Прилагаю фрисби, шоколад Поп Рокс, который Вы должны съесть с колой, и иллюстрацию черепахи из журнала.
Sana bir adet frizbi kolayla birlikte yemen gereken Çikolatalı Patlayan Şeker ve National Geographic sayılarından bir kaplumbağa resmi gönderiyorum.
Прямо "В мире животных", да?
National Geographic gibi değil mi?
Боже, такое чувство, что здесь снимают для National Geographic.
Belgesel izliyormuşum gibi sanki.
Ади, здесь действительно красиво, но мы не на походе.
Evet, Adi ama bu National Geographic değil.
Ну знаешь, как в передачах National Geographic. Там тучи мух, бедные дети и развалюхи на заднем плане.
National Geographic'teki resimleri bilirsin..... her yerde sinekler ve zayıf çocuklar vardır.
Он любит смотреть всякую херь, типа "в мире животных".
Durmadan şu National Geographic'i seyreder.
Когда мы путешествовали, он говорил, что мы работаем в "National Geographic."
Seyahate çıktığımızda herkese National Geographic için çalıştığımızı söylerdi.
Мне нравится "National Geographic".
National Geographic'i çok severim.
Мартин - прелставитель Нешнл Географик.
Martin National Geographic'ten geliyor.
Мальчики и девочки! Мартин из Нешнл Географик.
Hanımlar ve beyler, Martin National Geographic'ten geliyor.
Нам очень нужна помощь от подобных изданий вроде Нешнл Географик.
National Geographic gibi bir medya ekolünden alabileceğimiz tüm desteğe ihtiyacımız var.
Я представитель Нешнл Географик.
National Geographic kanalında yapımcıyım.
Мне нужно сфотографироваться с ним для National Geographic... и Facebook.
- Onunla bir resim çekinmek istiyorum. National Geographic için. Ve Facebook.
Думаешь, чтение "National Geographic" поможет мне справитьсяс впечатлением от смерти шестилетнего мальчика, отстрелившего себе голову?
... kendi beynini dağıtan 6 yaşındaki bir çocuğu unutturacak mı bana?
В нашем деле нам нужна поддержка.
National Geographic çok saygıdeğerdir. Çalışmamız için bir hayli desteğe ihtiyacımız var.