Nda traducir turco
432,123 traducción paralela
Задняя часть машины должна оказаться рядом с арбузами.
Ve kavunların yanında arabanın arkasını hedef al.
Пока мою машину готовили к большому событию, приехали мои соперники, приглашенные моими коллегами.
Arabam büyük olay için hazırlandığında, Meslektaşlarım tarafından organize edilen rakipler, nihayet geldi.
Бартек, потерявший обе руки в аварии на мотоцикле, крутит руль ногой, а передачи переключает плечом.
Motosiklet kazasında kollarını kaybeden Bartek, Ayağıyla yönlendirerek engelliliğini yener Ve omzuyla dişli değiştiriyor.
А потом настала очередь ребенка, тринадцатилетнего Конора Шэнахэна.
Ve o zaman çocuğun dönüşü oldu, Conor Shanahan, sadece 13 yaşında.
- Да, понимаю. - Правда.
Hayır, aslında bir şey iyileştirmedik.
Видели? Не очень получилось.
Gördüğünüz gibi, aslında bunu berbat ettim.
Все что ты знаешь о Солотове, он знает, в десять раз больше про тебя.
Solotov hakkında bildiğini düşündüğün ne varsa, o senin hakkında on katını biliyordur. O usta bir keskin nişancı.
Когда один из морских пехотинцев подорвался на мине,
Askerlerden biri bir mayına bastığında...
Доктор Кэмпбелл, от всех мужчин с 8113 и бесчисленного количества морских пехотинцев, которым ты помог, наше искреннее спасибо.
8113'ün tüm adamları arasında Doktor Campbell, yardım ettiğiniz sayısız asker için... size samimi teşekkürlerimizi sunuyoruz.
Ну, не забывай, что нам нужно дополнительное время в аэропорту.
Unutma, havalimanında fazladan zamana ihtiyacımız olacak.
Это звучит лучше, чем полдничек.
Kulağa iş arasında seks yapmaktan daha iyi geliyor.
Они не могут держать тебя за столом вечно.
Seni sonsuza kadar masa arkasında tutamazlar.
ФБР изобрели рабочий стол чтобы агентам было где сидеть.
Masayı, sırf... ajanlar bir şeyin arkasında otursun diye FBI icat etti.
Я имею в виду, мы находимся одни в комнате отеля.
Sonuçta bir otel odasında yalnızız.
Он отправится домой под флаг.
Bayrak altında eve gönderilecek.
Да, но он мог оставить что-то.
Evet, ama arkasında bir şeyler bırakmış olabilir.
Давай не будем здесь, когда они это сделают.
Anladıklarında burada olmayalım, olur mu?
Им все ровно.
Umurlarında değil.
Им все ровно на тела или доказательства.
Etrafına bak. Cesetler veya kanıtlar umurlarında değil.
Нет, разрываюсь между Песенкой Птички и Ветром под Крылом.
Hayır, The Birdie Song ve Wind Beneath My Wings arasında kaldım.
В Альберт-Холле.
Royal Albert Salonu'nda.
Прояви сочувствие хоть раз в жизни.
Hayatında bir kere olsun düşün!
Боюсь, что нет. Но знаешь, у тебя есть Грэг.
Korkarım ki hayır ama yanında Greg var.
- Нет, она меня вдвое моложе!
- Kızım yaşında!
Хотя однажды на премьере Нарнии меня сфоткали с огромным пятном под мышкой.
Bir keresinde Narnia galasında kolumun altında kocaman bir ter lekesiyle yakalandım.
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Olacağını biliyordum ve bu hayatım, işim ve hatırlanma şeklim hakkında düşünmeye itti. Bu yüzden burayı kurmaya karar verdim.
У нас есть место для фрески в сквере на Гул-стрит, хотел получить бесплатно.
Onla tanışmak istiyordum. Goole Sokağı'ndaki kenar parkında duvar resmi için boş yer var ve ben de beleşe almak istemiştim.
Но спорю, подо всем этим, когда вас узнаешь получше, вы очень интересный персонаж. Да? Нет.
Fakat hepsinin ardında insanlar sizi tanıdığında ilginç bir karakter olduğunuza eminim.
Нет ничего весёлого в пожаре, мисс.
Eğlenceli duruyor. Bir yangında kalmanın eğlenceli bir yanı yok bayan.
У него есть бейджик.
Boynunun etrafında bir şey var.
Я должна быть на запуске духов Эдвины Карри в 9 часов.
Saat 9'da Edwina Currie'nin parfüm açılışında olmam lazım.
Что не ново в мире искусства. Кого зарезали?
Sanat dünyasında yeni bir şey yok.
Как здорово, что ты знаешь все эти здания.
Binaların etrafında yolunu bilmek işe yarıyor, değil mi?
А я и магазине могу заблудиться.
Asda etrafında yolu zor biliyorum.
Не могла выбрать слоновьим дыханием и клоунским карманом.
Filin nefesi ve geniş vajina arasında seçim yapamadım.
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Bu da beni işim, hayatım ve hatırlanma şeklim hakkında düşündürdü. Sonra bu kurguyu yaratmaya karar verdim.
А эта официантка сожгла себе кожу в пожаре, и стала предпринимать жалкие попытки привлечь к себе внимание.
O garson ise derisini kendi başlattığı yangında yaktı ; sırf dikkat çekmek için yazık bir deneme.
Потом это бесталанное ничтожество, пила как сапожник в каком-то тупом реалити-шоу, несмотря на печень моего сына.
Ve sonra şu yeteneksiz, değersiz şey var. Bir televizyon programında öküz gibi içiyordu.
- На нас напали?
Yüzbaşı Lyste, saldırı altında mıyız?
Мы были на борту, когда челнок угнали.
Mekik çalındığında biz binmiştik.
Тебе здесь быть нельзя. Ты разве не понимаешь?
Burada olman ne kadar tehlikeli farkında mısın?
Что думаешь насчет шпиона?
Hainimiz hakkında bir fikriniz var mı?
Вообще, это его заслуга.
Aslında bundan Yüzbaşı Lyste sorumlu.
- Что вы думаете насчет дизайна?
Albay Yularen, bu tasarım hakkında ne düşünüyorsunuz?
Я начала работу в январе.
Ocak ayında ben başladım.
И впоследствии я хотела работать на человека, похожего на моего отца...
Ve umarım çalışmayı babam gibi birinin yanında sonlandırırım.
Поздравление за хорошо выполненную работу от и для Вэна. Потому что ты все трындишь об этом без умолку!
Çünkü onun hakkında konuşmayı bırakamıyorsun!
- А еще я собирался сказать, что, возможно, первый раз за всю твою жизнь я горжусь тобой.
- Oralı mıymış? - Ayrıca sana hayatında belki de ilk defa, şunu söyleyecektim. Seninle gurur duyduğumu.
Ладно, должно быть Алекс переодевается в запасной уборной.
Demek ki, Alex kıyafetlerini malzeme odasında değişmiş olmalı.
Ему всего 13.
13 yaşında!
И в искусстве не смыслю.
Sanat hakkında hiçbir şey bilmiyorum.