Nikolai traducir turco
242 traducción paralela
Николай!
Nikolai!
Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги!
Bayraktar Kont Nikolai Rostov, bu nişanı her şeydeki... üstün hizmetiniz için size veriyorum!
Ты шикарно выглядишь, Николай.
Çok parlak görünüyorsun Nikolai.
Мама и папа не показывают этого, но, когда уедет Николай,..
Annemle babam Nikolai gittikten sonra çok yalnız kalacak.
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже. Мне будет стыдно.
Ama Nikolai Bolkonski'nin oğlu gibi davranmazsan daha kötü olur.
Мама и папа получили от него письмо.
- Nikolai'dan haber aldın mı?
Еще Николай пишет, что замечательно проводит время и что очень скоро мы выиграем эту войну.
Peltek konuşuyor ve dünyanın en cesur erkeğiymiş. Nikolai çok güzel vakit geçirdiğini ve savaşı kazanacağımızı yazıyor.
Она влюблена в Николая, и каждое утро с восьми до девяти плачет.
Sonya Nikolai'ya aşık.
Наташа... Голубчик...
Biliyorum Nikolai bize yazdı.
Выезжаем сегодня же! Вы едете с нами? Разумеется, едете!
Nikolai, Denisov'a göstermek istiyordu.
Я так рада, что вы, наконец, решились.
Nikolai'ı daha ne kadar beklemeliyiz?
В деревню? ! Ты сам говорил, что хотел показать имение Денисову.
Çabuk ol Nikolai, taşraya yolculuğu erteliyorsun.
Да. Трудно поверить, что он - мой сын. Совершенно с вами согласна.
Nikolai orduya katıldığından beri çok faal.
- Я высокомерна? - Нет. Ты невыносим!
- Nikolai, yüzümdeki ifade.
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
- Nikolai, herkes bana mı bakıyor?
- Вам удобно, мама? - Да, мой милый.
- Nikolai, annenle ilgilen.
Уйди, Соня.
Baban ve Nikolai'ı düşün.
Яйца курицу учат...
Nikolai mı? Petya mı?
Положи, Боже, камушком, подними калачиком. Какую это ты молитву читал?
Kutsal İsa, Kutsal Aziz Nikolai, Frola ve Lavra acı bizlere.
Если таково ваше желание, Николай, вы свободны.
Nikolai, sen de gel.
Как его рана? В каком он положении?
- İstiyorsan, özgürsün Nikolai.
Николай добра тебе желает Что делать, так получилось.
Nikolai sadece iyiliğini istiyor. Bu durumda ne yapabilirim?
Художник Николай.
Ressam Nikolai.
Ну и будь Николаем.
Madem adın Nikolai, o zaman Nikolai ol.
- Может они его убили?
- Belki de onu öldürdüler. - Nikolai Georgievich!
Дядя Николай с его удивительным смехом.
O harika gülüşüyle Nikolai Amcam.
За отца твоего, Николая Афанасьевича, искупает.
Baban, Nikolai Afanasyevich'e yaptıklarından dolayı.
Чего там еще?
Başka neler var, Nikolai?
Ты Николай Петрович.
Sen Nikolai Petrovich'sin.
Лиза... Вас Николай Николаевич ждут.
Liza Nikolai Nikolayevich seni bekliyor.
Николай их боялся, но я мог слушать их часами, лежа в палатке.
Nikolai onlardan korkardı, ama ben çadırımın altında yatar saatlerce onları dinlerdim.
Вот я и решила послать ему этот рисунок.
Babam tayı Nikolai için aldı.
Он мог бы вызвать вас на дуэль.
- Nikolai buna çok kızardı!
Ты вернулся!
Nikolai! Nataşa!
Соня!
Sensin, sevgili Nikolai!
Николай!
- Nikolai!
Мама!
Nikolai...
- Сейчас!
Kalk Nikolai!
Теперь ваша очередь.
Nikolai!
Анатоль Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову?
Onları zamanında dışarı çıkaran Nikolai Rostov'du.
Прости меня, Илья.
Onlardan biri Nikolai olsaydı.
Прости меня, Соня.
- Nikolai, mektubunu okudum.
Что обо мне говорить, Андрей?
- Kont Nikolai'la tanıştın demek?
Готовьтесь к генеральному наступлению, когда французы попытаются перейти реку Березина.
- Nikolai, ağabeyin mi? - Evet. Tanıyor musunuz?
Николай, перестань!
Yeter, Nikolai!
Уйди, Николай!
Nikolai, defol git.
Неужели Вы не понимаете, что это бессмысленно?
Nikolai Grigorievich, sence boşa kürek çekmiyor muyuz?
Знаешь...
- Sen Nikolai'ın oğlusun, değil mi?
А что в мире делается?
- Nikolai. Uzun zamandır mı yağıyor?
Svetlana Smirnova Nikolai Alkanov Vadim Lobanov
Vadim Lobanov Svetlana Smirnova Nikolai Alkanov
Петрович.
Sen Nikolai Protrovich'sin...