Nirvana traducir turco
126 traducción paralela
Это Нирвана, а не Ничто!
Bu Nirvana, hiçlik değil!
Есть ли сознание в Нирване?
Nirvana'da bilinç var mı?
Он на пороге вечной свободы, нирваны.
Aydınlanmaya yakın. Nirvana'ya.
- Нирвана?
- Nirvana?
А, Синдром Кармы-Нирваны.
- Karma Nirvana sendromu bir yığın saçmalık korkarım.
Далеко за пределами ускользающих мыслей. Это - Нирвана.
Aldatıcı düşüncelerin çok ötesinde, işte bu Nirvana. "
Мы слушаем "Бэйби энималз" и "Нирвану".
- Hepimiz "Baby Animals" dinliyoruz. - Ve "Nirvana".
Тем временем на другом конце города... учитель йоги показывал Саманте путь к нирване.
Bu sırada şehirde, Nirvana ve 3. caddenin köşesinde... Siddhartha, Samantha'nın yolunu keşfetmesine yardım ediyordu.
Это поистине путь к Нирване.
Bu, Nirvana'ya giden gerçek bir patikadır.
Мне нравилась NIRVANA.
Nirvana'yı severdim.
Мы познакомились на концерте NIRVANA.
Bir Nirvana konserinde tanıştık.
В общем-то, это был их последний концерт, прежде чем Curt Cobain...
Aslında Nirvana'nın son konseriydi, Kurt Cobain'in ölümünden önce...
Мне в то время NIRVANA особенно и не нравилась, так что мне было немног скучно и я просто ошивался вокруг, смотрел на народ... и тогда я увидел Энн.
Nirvana'yı gerçekte beğenmemiştim sonra da, o kadar sıkılmaya başlamıştım ki etrafa göz gezdiriyordum, ve o an Ann'i gördüm.
Что здесь, что в "Нирване" - все равно.
Hayır, burada sarhoş olabiliriz sanki Nirvana'da gibi.
Нирвана, великое ничто
Nirvana, büyük boşluk. Bravo!
Тебе нравится группа "Нирвана"?
Nirvana dan hoşlanıyorsunuz?
О, те дни давно прошли!
Nirvana hisleriyle, o günler de yok oldu.
Если человек, ищущий просветления, будет стоять там с ключом... Путь к Нирване откроется.
Eğer irfan ararlarsa, Nirvana'ya açılan yolu açan bir anahtarla bu mihrapta dururlardı.
Вот черт! Ты попал в Нирвану, я - в Эспаньолу
Haydi bakalım, sen nirvana'ya, ben Espanola'ya.
Это должна быть очень веская причина, я уже почти вошел в Нирвану.
İyi bir haber olsa iyi olur. Nirvana'ya girmek üzereyim.
Кстати, я могу дать тебе номер телефона Нирваны.
Bu arada, sana Nirvana'nın telefon numarasını alayım.
Я предпочел бы эту Нирване.
Nirvana'da kalmaktansa bunu yapmak isterdim.
Но знай, если я выясню что ты дал Mikу что-нить кроме ментоловых пастилок, поверь мне, во всем здании не найдется достаточно новокаина дабы облегчить твои страдания ибо бить буду больно.
Ama eğer Mike'a, Nirvana'ya ulaşmasına yetecek kadar çok ilaç yazmış olduğunu öğrenirsem, emin ol, buradaki anestezikler sana yaşatacağım acıyı bastırmaya yetmeyecektir.
Что, нирвана?
Nirvana'ya mı ulaşıyoruz?
Иди прямо в "Нирвану".
Doğruca Nirvana'ya git.
Если сложить их вместе и вывести на 9-тиметровом экране, просто растворишься в нирване.
Bunların ikisini, 30 feetlik mitsubishi ekranda bir araya getirirsen, ve bu su katılmamış bir Nirvana olur.
Группа "Нирвана".
Nirvana. Beğendin mi?
¬ 1253 году в возрасте 53-х лет ƒоген покинул этот мир.
Dogen Nirvana'ya kavuşur, 1253
Я могла бы достичь нирваны.
Nirvana'ya ulaşabilirdim.
Вам надо переименовать это место в Нирвану.
Buranın adını Nirvana olarak değiştirmelisiniz.
Полный кайф.
Nirvana.
Он капитан четвёртого правоохранительного отряда нового Совета. направленными к острову Небесного волка.
Büyü Konseyi İnfaz ve Alıkoyma Birlikleri'nde yüzbaşı rütbesiyle görev yapıyor. Nirvana vakasının ardından Gerard'ı tutuklamıştı. Şimdi ise Tenroujima açıklarındaki filoyu komuta ediyor.
Нирвана!
Nirvana!
Нирвана из Сиэтла.
Nirvana, Seattle'dan çıktı.
Аркадия. Нирвана.
Arkadya, Nirvana gibi.
Знаешь, это не нирвана.
Biliyor musun, bu Nirvana değil.
Нирвана для одаренных.
Yeteneklilerin Nirvana'sı.
- А, Нирвана.
- Nirvana grubu.
Вот он - рай.
Nirvana.
Нирвана. "Неважно".
Nirvana.
Кстати говоря, Клинтон тогда был президентом, по радио крутили Нирвану.
Clinton başkandı ve radyolarda Nirvana çalardı.
Блаженство.
Nirvana.
Добро пожаловать в "Нирвану", "Плазу" Иглтона.
Nirvana'ya, Eagleton plazasına hoş geldin.
"Нирвана" нас этому научила.
Biz bunu Nirvana'dan öğrendik.
С каждым её вздохом мы приближаемся к Нирване.
Aldığı her nefes bizi Nirvana'ya ulaştırıyor.
Только если вам нравится эпитет "новая Нирвана".
Bir sonraki Nirvana olarak anılmayı seviyorsan.
Нирвана, кеншо, блаженство, озарение.
Nirvana, kensho, bliss,
Крис, сегодня я беру тебя с собой в Нирвану.
Chris, Bu akşam seni Nirvana'ya ulaştıracağım.
Постижение это позволяет достигнуть нирваны - пробуждения, просветления!
NİRVANA Bunu bilinçli zihnin aydınlanması olarak düşünmeliyiz.
Врата Нирваны откроются. Ю-Чжин...
İlim sahibi olmak isteyenler, anahtarı alarak, Nirvana'ya açılan yolda dururlar.
Не порть нирвану!
- Nirvana'mla dalga geçme!