Ntac traducir turco
61 traducción paralela
А что он может сделать, вернуть меня обратно в медчасть Службы?
Ne yapacak ki? Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
А он уже уладил ваши дела со Службой Безопасности?
- NTAC ile işinizi düzene koydu mu?
Служба безопасности предлагает вам все свои ресурсы.
NTAC sana tüm kaynaklarını öneriyor.
Служба Безопасности хочет присутствовать на завтрашнем празднике?
NTAC yarınki galada hazır bulunacak mı?
У меня есть 24 часа передать дневник Маи в NTAC, и у меня нет ни единой легальной опции выбраться из этого.
Maia'nın günlüğünü NTAC'e vermek için 24 saatim kaldı ve bundan elde ettiğim tek bir yasal seçenek yok.
Что ж, всё что NTAC хочет, то получает но у меня 9-летняя дочь дома которая расчитывает на мою защиту.
- NTAC ne isterse, alır. Fakat evde, onu koruyacağıma güvenen 9 yaşında bir kızım var.
О, но мы ведь ещё в игре и NTAC следит за всем.
Fakat biz hâlâ oyundayız, ve bu yakalamacayı NTAC düzenliyor.
В данный момент, пол NTAC-a направляется в то место.
Şu an, NTAC'in yarısı oraya gidiyor.
Ты подделал это, чтобы снять NTAC с моей спины?
NTAC'i peşimden almak için mi bunu yaptın?
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Henüz herhangi bir tutuklanma olmasada da, NTAC'in iddiasına göre ilerlemenin...
Вернуть меня на лечение в NTAC?
Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
Я должен найти его раньше, чем NTAC.
Onu NTAC'ten önce bulmamız gerekiyor.
Ты пришёл ко мне, потому что не хотел возвращаться в NTAC, так ты мне сказал?
NTAC'e geri gitmek istemediğin için bana geldin. Bana söylediğin buydu.
Это просто, ты знаешь, расти с отцом, который работает на FBI, NTAC...
Yalnızca bilirsin, FBI, NTAC için çalışan bir babanın yanında büyümek...
Он умер под защитой Службы Безопасности.
NTAC GÖZETİMİNDE ÖLDÜ
Да, неплохо иметь папу в Службе Безопасности.
Bir baba ve NTAC'e sahip olmanın etkileri galiba.
Скорис, Служба Безопасности.
Skouris, NTAC.
Так эти 4400, которых защищала Диана... они не выйдут, пока Служба не убедится, что это не они устроили.
Diana'nın koruduğu şu 4400'ler... NTAC, bunun sorumlusunun onlar olmadığından emin olana kadar gün ışığı göremeyecekler.
Самое лучшее, что можно сделать если вы больны, это откликнуться на призыв и явиться в медчасть.
Eğer hastaysanız, yapılması gereken şey NTAC'a bildirmek.
каждый раз когда приходили в Медчасть.
NTAC muayenehanesine her geldiklerinde.
Прийти в Службу и заорать "это мы сделали. Мы сделали их больными!" Да.
NTAC'in ortasına girip "bunu biz yaptık", "onları biz hasta ettik" diye bağıralım mı?
Безопасники превратили это в мою миссию когда начали на нас охотиться.
Bizi toplamaya başladıkları sırada, NTAC bunu kişisel görevim haline getirdi.
И ты приставила пистолет к башке директора Медчасти Службы Безопасности.
Ve sen, az önce NTAC tıbbi bölüm yöneticisinin kafasına silah dayadın.
Это если Службе вообще нужно лекарство.
NTAC bir tedavi bulmak istiyorsa eğer.
Доктор Буркоф был запутан этими историями о Службе Безопасности.
Doktor Burkhoff, NTAC hakkında san sıkıcı hikâyelerden bahsetti.
Служба знает, что это ты стрелял в Кольера.
NTAC Collier'ı senin vurduğunu biliyor. Ne?
NTAC уже проверял меня несколько раз в этом году.
Ntac zaten bu yıl beni birçok kez araştırdı.
Ну, это не обычное дело, обещаю тебе, но мы просочили это, и мы будем контролировать историю и это лучше, чем гнить в подвале NTAC.
Seni temin ederim, her zamanki gibi bir iş değil. Ama haberi biz sızdırırsak, hikayeyi de biz kontrol ederiz. Ve Edwin'in, NTAC bodrumunda çürümesine engel oluruz.
Что ж, я тебя уверяю - это не NTAC.
- Seni temin ederim ki, NTAC değildi.
Мисс Скурис, если вы предлагаете мне кровать в NTAC, боюсь, мне прийдётся вам отказать.
Bayan Skouris, eğer bana NTAC'de bir yatak öneriyorsanız, korkarım ki reddedeceğim.
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Haftada beş gün ona NTAC doktorlarına görünecek. Size programını veririm.
Нам просто надо продолжать двигаться, на шаг впереди Кольера и Службы Безопасности.
Devam etmek zorundayız. Collier ve NTAC'in önünde olmalıyız.
Я агент Скорис, а это агент Болдуин.
Ben Ajan Skouris. Bu da Ajan Baldwin. NTAC'teniz.
Служба безопасности звонила все лето, спрашивали про тебя.
Biliyor musun, NTAC seni bulabilmek için bütün yaz boyunca beni arıyordu.
Мисс Тоби сегодня в медчасти Службы Безопасности, проходит проверки.
Bayan Tobey bugün çekap için NTAC'te olacak.
Сколько ты проплатил полицейским, чтобы они сдали меня тебе, а не Службе?
Resmim ellerine geçtiğinde, poliselere NTAC yerine seni aramaları için ne kadar verdin?
Он предлагает стать посредником между нами и Службой.
Bizimle NTAC arasında bir çeşit aracı olmayı önerdi.
У них будет 12 часов чтобы добраться до Медчасти,
Yerel bir NTAC merkezine gitmek için 12 saatleri olacak.
Послушайте, я должен обсудить это с ним. Но я не вижу проблемы в том, что любой из 4400 обратится за помощью в вашу Медчасть.
Bak, ona göre yönetiyoruz, ama herhangi hasta 4400'lere NTAC'ta tıbbi yardım istemekte bir problem görmüyorum.
Самое лучшее, что можно сделать если вы больны это откликнуться на призыв и явиться в медчасть.
Şey, işte yapabileceğimizin en iyisi... eğer hastaysanız, yapılacak en sorumluca şey NTAC'a bildirmek.
Или Медчасть не заинтересована вылечить этих людей?
Veya NTAC insanları iyileştirmek istemiyor mu?
Но стрелять в агентов Службы Безопасности и убить Джордана Кольера?
Ama iki NTAC ajanını haklamak, ve Jordan Collier'yi vurmak?
Если бы я работал в Службе Безопасности, то тратил бы чуть меньше времени на поиски пропавших 4400, и чуть больше на попытки вылечить тех, кто уже у меня.
Eğer NTAC'te çalışıyor olsaydım, kayıp 4400'leri bulmak için daha az zaman harcayabilirdim, ve elimdekileri tedavi etmek için biraz daha fazla uğraşabilirdim.
Твоя фамилия Болдуин, и твой папа работает на Безопасность.
Soyadın Baldwin, ve baban NTAC için çalışıyor.
Но Медчасть изучала 4400 с тех пор, как они вернулись.
Fakat NTAC döndüklerinden beri 4400'ü inceliyordu.
Все их получали каждый раз когда приходили в Медчасть.
Herkes alıyormuş. Her NTAC tıbbi bölümüne geldiklerinde.
Подпиши и его отправят медикам NTAC.
İmzalayı ver. Şu an NTAC revirine gidiyor.
Агенты NTAC.
NTAC Ajanları.
Мне нужно, чтоб ты связалась с NTAC.
Bana NTAC'i bağla.
Мы NTAC.
Biz NTAC'teniz.
Я сообщу это медикам NTAC.
Peki, NTAC sağlık görevlilerini ona vereceğim.