Nu traducir turco
2,309 traducción paralela
По левую сторону в окно видно то, что называют Тихим океаном.
Sol taraftaki camdan bakarsanız Pasifik Okyanusu'nu görebilirsiniz.
- К черту Бога!
Salla O'nu.
"Тур, речь не идет об изучении Тихого океана".
Thor, önemli olan Pasifik Okyanusu'nu keşfetmek değildi.
Хотя вы его не видите... вы радуетесь неописуемой, блаженной радостью... достигая цели вашей веры... спасения души.
Şu anda O'nu görmediğiniz halde... O'na iman ediyor... sözle anlatılmaz yüce bir sevinçle... coşuyorsunuz.
аждый, кто прин € л соевый соус - или мертв, или в коме, все, кроме мен €
Ben hariç, Soya Sosu'nu kullanan herkes ya öldü, ya da komaya girdi.
Ќаверное, приспособилс €. Ќо ты уже должен был пон € ть, ƒэйв, Ќе ты выбираешь соевый соус.
Muhtemelen uyum sağlamışsındır ama şimdiye kadar anlaman gerekirdi, Dave sen Soya Sosu'nu seçmiyorsun Soya Sosu seni seçiyor.
Я молчала, потому что ты не хотел спалить Киттен, но тут она ни при чём.
Kedi Yavrusu'nu uyaracak bir şey yazmadım. Zaten şimdi de o değil.
Не насмотрелся на него сегодня?
Bugün O'nu yeterince görmedin mi?
Первый раз я увидел ее на этой реке, вверх по течению.
O'nu ilk bu nehrin biraz yukarısında görmüştüm.
Где ты ее видел?
Nerede gördün O'nu?
Так что если увидите его, позвоните нам 9-1-1, ладно?
Şayet O'nu görürseniz 911'i aramanız yeterli olacaktır. Anlaşıldı mı?
Я его выследил, нашел его в небольшом мотеле возле Сан-Антонио, он был там
Adamın peşine düştüm. San Antonio'nun dışında küçük bir motelde buldum O'nu.
Чтобы защитить ее?
O'nu korumak için mi?
Сможете его найти?
O'nu bulabilir misiniz?
Вам лучшие забыть о нем, слышите?
En iyisi O'nu unutmanız. Anladınız mı?
Знаешь что, ты ведь его не знаешь, верно?
O'nu tanımadığını biliyorsun değil mi?
Именно поэтому люди его и любят, он заставляет их уважать самих себя.
Bu yüzden insanlar O'nu severler. O'nlara kendilerini iyi hissettirecek şeyler söyler.
Я его люблю.
O'nu sevdim.
Ты говорил что любишь ее и ты соврал!
O'nu sevdiğini söylerken bile yalan söyledin.
Ты ее предал и она предала тебя!
Sen O'nu terkettiğinde, O da seni terketti!
Нужно отвезти его в больницу.
O'nu kliniğe götürmem gerek.
Я не часто придерживаюсь правды, но я ее любил.
Gerçeklerle pek sık yüzleşmem ancak, O'nu sevmiştim.
Я все еще ее люблю.
O'nu sevdim.
Такую жизнь нелегко вести, не могу винить ее за то, что устала.
Çabaladığı için O'nu suçlayamayacağımız zor bir hayatta, ayakta kalmaya çalıştı.
Мой знаменитый дядя арестовал сумашедшего Джо Галло, а мой отец был в команде, которая арестовала Сына Сэма ( знаменитый маньяк-убийца ).
Çılgın Joey Gallo'yu tutuklayan bir büyük amcam var ve babam Sam'in Oğlu'nuı yakalayan ekipteydi.
- И сейчас его видишь?
- O'nu hala görüyor musun?
Они поймают её и разделают как свинью.
O'nu yakalayıp, katledilen bir domuz gibi kesecekler.
- Но я не могу оставить его одного.
- Ama O'nu bir başına bırakamam.
Ты слышала?
O'nu duydun mu?
- Ты не можешь забрать её у меня.
- O'nu benden uzaklaştıramazsın.
Ты любишь его.
Sen O'nu seviyorsun.
Чем вы в это время будете заниматься, я знать не желаю. Ты сможешь посещать его, когда я работаю.
Ben çalışırken O'nu ziyaret edebilirsin.
- Опусти её.
- O'nu yere bırak.
Хенни присматривает за Вибс. Вибс её любит.
Vibs'e Henny baktı, Vibs O'nu çok seviyor.
- Ты пугаешь её.
- O'nu korkutuyorsun.
Знаешь такого?
O'nu tanıyor musunuz?
А ты отвечай, кого больше любишь, меня или его?
Cevap ver bana. En çok kimi seviyorsun? Beni mi, yoksa O'nu mu?
Я встретила другого мужчину, который любит меня. И я тоже его люблю всем сердцем.
Beni seven birisiyle tanıştım ve O'nu tüm kalbimle seviyorum.
При виде нас Северин становится взбешённым, и я его не виню.
Görüntümüz, Søren'e eziyet ediyor, ve ben O'nu suçlayamıyorum.
Я люблю тебя, Мария, но не могу от нее отвернуться.
Seni seviyorum, Marie, ama O'nu ortada bırakamam.
- Мне разбудить его?
- O'nu uyandırmamı ister misin?
- Но это было для её защиты.
- O'nu korumak içindi.
- Я должна увидеться с ней.
- O'nu görmek istiyorum.
И неважно, сколько ты её не видела.
O'nu ne kadar özlemiş olursan ol.
А потом прямо оттуда позвонила в офис Федерального прокурора и спросила : "Что мне делать?"
Ondan hemen sonra ABD Avukatlar Bürosu'nu aradım. "Ne yapacağım?" dedim.
Ты этим часто занимаешься?
Bu nu çok yapar mısın?
Простите. Где мне научиться стилю Чен?
Amca, Chen Jia boksu'nu nereden öğrenebilirim?
Он не связан с этим делом.
Nu Onun İşi Değil.
Некоторые думают, что это привело к смерти офицера МИ-6 в последующем году.
Bazı insanlar MI6 memurunun ölümüne sebep olduğınu düşünecekler.
Осмелюсь утверждать, что вся консистория любит, как известно, полакомиться... названным пирогом.
Kardinaller Kurulu'nu tatlıya ara sıra düşkün olduklarının bilindiği hususunda uyarmalıyım. Garibanın ekmeğini yeme konusunda.
без нарушений.
Biraz nüfuzumu kullandım, biraz dalkavukluk ettim ama sonunda Ames'in inşaat şirketi Columbia Arazi Fonu'nu buldum. Eyalet vergileri tam tıkırında ödenmiş ve sürekli de artmış, arıza bir durum yok.