Orion traducir turco
342 traducción paralela
Орион, это охотник.
Avcı Orion.
Я могу заняться бизнесом на Регуле или Орионе.
ya da Orion Kolonisinde veya Regulus'ta ticarete atılabilirdim. Sen?
Вы станете торговцем зеленых рабынь на Орионе?
Orion'lu bir iş adamı ha? Hayvan, kadın ve köle ticareti mi?
Это снова Вина? В роли рабыни зеленого Ориона?
Bu tekrar Vina, yeşil Orion'lu köle kız olarak mı?
Его переводы медицинских записей с рунического языка Ориона произвели революцию в иммунных технологиях
Orion'un tıbbi kayıtlarına yaptığı tercüme tekniklerimizde devrim yarattı.
Так как Орион нейтрален, они доставляли бы дилитиум обоим сторонам и продолжали бы грабить Коридан.
Tarafsız Orion'la, iki tarafa da dilityum sağlayacaklardı. Ve Coridan'ı yağmalamaya devam edeceklerdi.
Mы нa paccтoянии 320 cвeтoвыx лeт oт Зeмли нa бeзымяннoй плaнeтe, вpaщaющeйcя вoкpyг звeзды из coзвeздия Opиoн.
Dünyadan 320 ışık yılı uzakta, isimsiz bir gezegende Orion takım yıldızının yörüngesindeyiz.
Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Sadece bir gemi doktoru olabilirim ama, ama yaptığım Finagle's Folly'nin ünü buradan Orion'a yayılmıştır.
Орион.
Orion.
- йатасйеуастгйе стом ыяиыма.
- Orion'da yapılmış.
еее, коипом... тсей тоу ыяиыма, апоийиайа йиоулпит... кицо апо ока.
Evet. Orion çekleri koloni cubitleri her şeyden biraz var.
еимаи тосо вкылои осо то жеццаяи тоу ыяиыма.
Orion ayı kadar solgunlar.
йаи опыс еипате, лецакеиотате, гтам ельувытийо.
Hatta biraz Orion çeki.
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют.
Avcı Orion takımyıldızında sadece yıldızların hareketinden değil gelişiminden dolayı da bir değişim söz konusu.
В Орионе много горячих молодых звёзд с короткой жизнью.
Orion'un birçok yıldızı, sıcak, genç ve kısa ömürlü.
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
Eğer Orion'u zamanda ileri sararsak geceleyin yanıp sönen ateşböcekleri misali düzinelerce, doğan ve patlayarak ölen yıldız görebiliriz.
Один из проектов получил название "Орион".
Bunlardan biri Orion Projesi.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
Uluslararası bir anlaşma ile uzayda nükleer silah kullanımı yasaklanana kadar Orion projesi Amerika tarafından yürütülen ciddi bir girişimdi.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Bence, Orion gemisi nükleer enerjinin en faydalı kullanımını getirirken, dünya için de bir risk oluşturmuyordu.
"Орион" и "Дедал", возможно, смогут достичь 10 % скорости света.
Orion ve Daedalus ışık hızının yüzde 10 hızı ile çalışabilir.
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Bu tür gemilerin 21. yüzyılın ortalarına kadar yapılabilmesi mümkün görülmemekle birlikte Orion gemisini şu an gerçekleştirebiliriz.
Всего в 1500 световых лет от Земли.
Orion Bulutsusu.
Эти три яркие звезды мы видим с Земли как пояс в знакомом созвездии Ориона-охотника.
Bu üç parlak yildiz dünyalilar tarafindan da, görülebilir ve Orion Takimyildizi ya da Avci olarak bilinir.
С Земли туманность видна как небольшой клочок света - средняя звезда в мече Ориона.
Dünyadan baktigimizda Avci Orion'un kilici, ortadaki parlak yildiza denk gelir.
В таких как туманность Ориона, находящейся от нас на расстоянии 1500 световых лет. Части этой туманности сжимаются под действием гравитации.
1500 ışık yılı uzaktaki Orion Bulutsusundaki gibi parçalar çekim kuvvetiyle çökerler.
У меня есть только минута, но я хотел бы показать вам изображение Бетельгейзе в созвездии Ориона.
Görmenizi istediğim, Orion takımyıldızında bulunan Betelgeuse'un bir resmi var
Корабли, полыхавшие в огне пожаров, у Ориона.
Orion'un üzerinde ates almis''saldiri gemileri.
А это Андромеда, и эта маленькая звезда справа около Ориона была открыта только 50 лет назад.
O andromeda ve o küçük sağdaki yıldız Orion'a yakın olan 50 yıl önce keşfedildi.
Я могу заняться бизнесом на Регуле или в колонии Ориона.
Ya da Regulus'la veya Orion Kolonisiyle iş yaparım.
Как сорвался на Европе, на Марсе, на Орионе 4.
Tıpkı Europa'da, Mars Kolonisi'nde, Orion 4'teki gibi.
- Куда ты пропал после Ориона 4?
- Orion 4'ten sonra nerelere gittin?
Опасно... и очень прибыльно, особенно если мы заскочим к Ориону по дороге с Земли домой.
Tehlikeli ve yüksek oranda karlı özellikle Dünya'dan eve dönerken Orion'a bir uğrarsak.
Остальные - гражданские, летят на Землю, Марс и на колонии Проксимы и Ориона.
Diğerleriyse Dünya, Mars, Proksima ve Orion kolonilerine giden siviller.
Мы возвращались со встречи с кое-какими официальными лицами на Орионе-7, когда попали в засаду.
Orion 7 yetkilileriyle yaptığımız bir toplantıdan dönerken pusuya düştük.
Колонии на Орионе-7 и Проксиме-3 в качестве протеста против бомбёжек Марса только что заявили о выходе из Земного Альянса.
Orion 7 ve Proksima 3'teki koloniler, Mars bombardımanını protesto ederek Dünya Birliği'nden ayrıldıklarını açıkladılar.
Мы только что с Ориона-7.
Orion 7'den geliyoruz.
Вскоре после этих атак Орион-7 и Проксима-3 вышли из Земного Альянса и провозгласили независимость.
Saldırıları takiben Orion 7 ve Proksima 3 kolonileri Dünya Birliği'nden ayrılmış ve bağımsızlıklarını ilan etmişlerdir.
Поверь, тебе не захочется приближаться к Орионскому Синдикату.
İnan bana Orion Kartelinin yanına yaklaşmak bile istemezsin.
Орионский Синдикат?
Orion Karteli mi?
Если бы я знал, что ты вовлечён в Орионский Синдикат, ты бы был сейчас на "Дефаенте" в окружении половины моих помощников.
Orion Karteli ile ilişkini bilseydim şu anda Defiant'ın içinde ve yardımcılarımın yarısının arasında olurdun.
Это ты - тот, кто состоит в Орионском Синдикате.
- Orion Karteli üyesi olan sensin.
Орионский Синдикат пытался убить меня.
Orion Karteli beni öldürmeye çalıştı.
Ты никогда не состоял в Синдикате?
Hiçbir zaman Orion Karteli üyesi olmadın mı yani?
Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный...
Yanlış hatırlamıyorsam Orion Karteline üye olmak ücretli.
За все эти годы коварства, лжи и обмана, ты всё еще мелковат для Орионцев.
Entrikayla, yalanlarla, hilekarlıkla geçen bütün o yıllara rağmen Orion için çapın hala ufak kalıyor.
Я ненавижу этот передатчик, я ненавижу эту гору, и больше всего я ненавижу Орионский Синдикат, из-за которого мы здесь.
Bu vericiden nefret ediyorum, bu dağdan da. En çok da bizi burada zor durumda bıraktığı için Orion Kartelinden nefret ediyorum.
А ты никогда не говорил мне, что Орионский Синдикат дышит тебе в спину.
Ama sen de bana Orion Kartelin peşinde olduğunu hiç söylemedin.
Галактика на Орионе на по- -
Galaksi Orion Orion'ın kem...
Поясе Ориона?
Orion'ın kemeri?
"Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона."
"Savaşı önlemek için, Galaksi Orion'ın kemerinde."
Он сказал : "Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона".
"Savaşı önlemek için, Galaksi Orion'ın kemerinde." dedi.