Over traducir turco
493 traducción paralela
Самое главное, это защитить твои большие уши.
- Down over the ears or you'll get frostbite!
- Я едва не попала в аварию без сна.
- So, I decided to pull over.
I was in over my head financially.
- Mali açıdan feci durumdaydım.
Я помню, что эта вещь была там.
I remember that thing being over there.
( музыка ) "За мною" от Сегарини и Бишопа
"Over Me" ( Segarini ve Bishop )
All over the neighbourhood
Tüm maHallede
Bend over Let me see you shake your tail feather
Eğil Kuyruk tüylerinigöreyim
Way over in the corner weeping all alone
Ta orada, bir köşede yapayalnız ağlıyordu
Без всякой на то причины он взял свой инструмент и заиграл "Где-то за радугой".
Nereden aklına estiyse artık saksafonunu alarak... "Somewhere Over the Rainbow" u çalmaya başlamış. "
Все кончено. / Game over.
Her şey bitti.
Итак. / So. Судя по всему история человечества закончилась. / Is over.
Böylece, olayların gidişatından anlaşıldığı kadarıyla insanoğlunun tarihi sona yaklaştı.
Страдающий Сакоташ за Яба-даба-ду. На два корпуса отстает Вонючка и Вот и все.
Suffering Succotash, over Yabba-Dabba-Do`nun bir ayak önünde ain't I a Stinker ve That's All Folks onların hemen peşinde...
Trip over some loose cash?
Yoksa yüklü miktarda para mı kaybettin?
is hand it over.
teslim etmek.
В городе Кайларни, много лет назад...
- "Over in Killarney" * * Çok uzun yıllar önce * *
"I always thought there was an angel... "... watching over me
Ben her zaman beni gözleyen bir melek olduğuna inanırdım.
Что, ты решила принять меры, чтобы исправить это?
What do you got it up on the Iift over there Mom?
The duel is over.
Düello bitti.
"Как шли из-за гор голубые косынки".
When the Blue Bonnets Come Over the Border'ı çalıyorlardı
Game over.
Oyun bitti.
"Мой милый... находится за океаном."
"My bonnie lies over the ocean."
Get over to the- -
Öne geç..
- "Над радугой"?
- "Over The Rainbow" mu?
That I've been crying Over you
~ aşkından ağladığımı ~
Crying Over you
~ aşkından ağladığımı. ~
I thought That I was over you
~ Sandım ki artık unutabildim seni ~
Crying over you
~ aşkın için ağlayacağım ~
Crying over you
~ aşkın için ağlayacağım. ~
Может быть, дерёмся за раздел с новостями науки.
Maybe fight over the science section.
♫ YOU'RE TAKING ME OVER ♫
"Beni teslim alıyor musun?"
♫ I'M FALLING OVER ♫
"Çöküyorum"
Это правда, так что все мы здесь в журнале думали... Вы должны продолжить и прислать больше этого.
Evet, ve dergideki arkadaşlarla düşündük de... you should go ahead and send over a fuckin'shitload of it.
Вы ведь заметили вывеску?
You just can't get over my decorating, can you?
Будет бесится, потому что мы гражданские.
Piss all over it because we are civilian.
Like if the queen of England comes over.
Mesela, İngiltere Kraliçesi'nin gelişi gibi.
But if something breaks and then the queen comes over...
Ama bir şey kırılırsa ve Kraliçe de gelirse...
I mean, I'm your sister and you would give your baby to these strangers over me.
Kardeşinim... ... ve sen, benim yerime bebeğini bu yabancılara mı veriyorsun?
Look, Amy we got a little a little out-of-control over there.
Bak Amy... ... orada biraz... ... kontrolümüzü kaybettik.
Это был единственный способ.
They are still over a day's ride Arakeen'de.
Его ведомство поглощает 10 процентов дохода этой страны... His department absorbs 10 percent of the income of this country и более чем половину от каждого налогового доллара. ... and over half of every tax dollar.
Bakanlığı, ülk e gelirinin % 10'unu ve her 1dolar verginin yarısından fazlasını emiyor.
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ... and the first one to ever assert civilian control over the military.
Walter Lippmann onun için hem en iyi hem de ordu üstünde sivil kontrolü kuran ilk savunma bakanı diyor.
Мой заместитель и я пришли на заседание пятёрки высших руководителей... My deputy and I brought the five chiefs over и мы сели с Кеннеди. И он сказал, " Господа, мы победили.
Yardımcımla ben beş kuvvet komutanını getirdik ve Kennedy'yle toplantı yaptık.
... but a lot of them were gonna be killed. They knew that и они находили причины не идти над целью. ... and they found reasons to not go over the target.
Bunu biliyorlar ve hedefe varmamak için sebepler buluyorlardı.
He said, "I will be in the lead plane on every mission. Любой самолет, который взлетает, пройдёт над целью... Any plane that takes off will go over the target или команда будет судиться военным судом."... or the crew will be court-martialed. "
Kalkan her uçak ya hedefe varır ya da mürettebatı askeri mahkemeye verilir. "
- Мои друзья, в этот новогодний вечер... - My friends, on this Christmas Eve более 10-ти миллионов человек... ... there are over 10 million men в Вооруженных Силах Соединенных Штатов, - находятся одни.
Dostlarım, bu Noel arifesinde yalnız Birleşik Devletler Hava Kuvvetleri'nde 10 milyondan fazla ask er var.
Когда наступит первое июля, это число превысит пять миллионов. By next July first, that number will rise to over five million.
1 Haziran'a kadar bu rakam beş milyonun üzerine çıkacak.
Затем, мы должны были везти на борту топливо - через хребет в Китай. Then we had to fly fuel over the hump into China.
Sonra da Çin'deki tepeye yakıt taşıyorduk.
Somebody would slip, the roller would roll over him все смеялись и продолжали. Кто-то засыпал, ролик перезжал его... ... everybody would laugh and go on.
Birinin ayağı kaysa silindir üstünden geçer herkes güler ve devam ederdi.
... walked over those grounds. Это часто посещаемые, ухоженные, красивые надгробия. They're hauntingly beautiful grounds.
Çok güzel mezarlardı.
Славьте Его, все создания земные...
Bütün canlılar o'nu över
Over drinks.
Ful içki.