English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ S ] / Sayin

Sayin traducir turco

67 traducción paralela
Гэллоуэй против Декстри и Гленнистера.
Galloway, Dextry ve Glennister'e karsi, sayin hakim.
Вы хотели меня видеть, эль президенте?
Beni mi görmek istediniz, sayin baskan?
Пересчитай.
Sayin sunu. Kahretsin, Dog.
О, Господи!
Bir daha sayin.
Приветствую вас, мой благородный зритель.
Selamlar, sayin izleyiciler.
Советник, я на вашем месте, безусловно... прикрыл бы задницу и поддержал Ройса... вместе с учителями и пожарными.
Sayin encümen, eğer yerimde olsaydınız eminim... Kıçımı kurtarmak için Royce'u desteklerdim.. öğretmenler ve itfaiyecilerin yaptığı gibi.
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МИСТЕР ПРЕЗИДЕНТ
NİCE YILLARA SAYIN BAŞKAN
Слушаюсь, господин судья.
Tabii ki, sayin hakem.
Добро пожаловать, мсье Министр!
HOŞ GELDİNİZ SAYIN BAKAN
Мой Лорд-защитник
Sayin koruyucu.
Грейсоны имеют огромную власть, ваша честь.
Grayson'lar son derece güçlü, sayin yargiç.
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ТЕЛО УВ. СУДЬИ ХОПКИНСА, умер 22.08.1 71 2 в возрасте 70
SAYIN YARGIÇ HOPKINS'İN NAAŞI BURADA YATMAKTADIR ölüm 22 ağu 1712 yaş 70
Ваша честь, мы нашли правонарушителей...
Sayin Hakim, suçlulari bulduk...
Ваша честь, вы здесь!
Sayin Yargiç, demek buradasiniz!
Господин мэр, я даю слово, если бы по улицам Манхэттена бегал динозавр, вы бы первый узнали об этом.
Sayin Belediye Baskanim, sizi temin ederim eger dev bir dinozor Manhattan sokaklarinda dolassaydi bunu ilk siz ögrenirdiniz.
Да, Ваша честь.
Evet, Sayin Yargiç.
Ваша честь, можно я подойду, Ваша честь?
Sayin Yargiç, kürsüye yaklasabilir miyim?
- Огастас, Судья.
- Augustus, sayin hakim.
Уважаемые пассажиры, мы просим вас выключить все электронные приборы.
Sayin yolcularimiz, lütfen tüm elektronik cihazlarinizi kapatiniz.
Ваша честь, я буду сражаться за вас как барсук.
Sayin Yargiç, sizin için bir sansar gibi dövüsecegim.
Председательствует достопочтимый судья Сэнфорд Уоррен.
Mahkeme baskani Sayin Yargiç Sanford Warren.
Ваша честь, крайний срок подачи ходатайства о смене места слушаний уже давно прошел.
Sayin Yargiç, davanin nakli için basvuru süresi çoktan geçti.
Из любопытства, Ваша честь, если бы я подал такое прошение, что бы вы сказали?
Meraktan soruyorum, Sayin Yargiç, davanin naklini talep etsem ne derdiniz?
Больше нет вопросов, Ваша честь.
Baska sorum yok, Sayin Yargiç.
Что ж, Ваша честь, обвинение утверждает, что отсутствие следов торможения - это доказательство, что мистер Блэкуэлл был сбит намеренно.
Sayin Yargiç iddia makami fren izlerinin olmamasini Bay Blackwell'e kasten çarpildigina kanit olarak gösteriyor.
Ваша честь?
Sayin Yargiç?
Спасибо, Ваша честь, у меня все.
Tesekkürler, Sayin Yargiç, baska sorum yok.
- Относится к его состоянию.
- Akli durumla ilgili, Sayin Yargiç.
Ваша честь, не мог бы пристав подойти?
Sayin Yargiç, mübasir yaklasabilir mi?
Старшина присяжных, вы вынесли вердикт?
Sayin Sözcü, bir karara vardiniz mi?
Да, Ваша честь.
Vardik, Sayin Yargiç.
Ваша честь, предварительное слушание по делу С6974356.
Sayin yargicin ara durusma takvimindeki S6974356 no'lu dava.
— Да, ваша честь.
- Kesinlikle sayin yargiç.
— Ваша честь, у нас достаточно доказательств в хранении и угрозе жизни ребенку.
Sayin yargiç, mal bulundurma ve çocugun tehlikeye atilmasi seklinde davayi sürdürecek kanitlara sahibiz. - "Çocugu tehlikeye atmak" mi?
Мы надеемся, ваша честь, что суд примет к сведению тот факт, что это первое нарушение моей подзащитной, и что государство предоставило ей опеку над её братьями и сестрами в прошлом году.
- Sayin yargiç, mahkemenin bunun müvekkilimin ilk suçu oldugunu ve devletin geçen yil bes kardesinin himayesini müvekkilime verdigini göz önünde bulunduracagini umuyoruz.
— Да, ваша честь.
- Peki sayin yargiç.
— Да, ваша честь, мы...
- Evet sayin yargiç, vardik...
Ваша честь, в обмен на признание вины по вопросу угрозы жизни ребенка опасности и хранения наркотиков, штат готов предложить мисс Галлагер 3 года условно, обязательные тесты на наркотики без предупреждения, а также 200 часов на курсах для родителей и столько же в группе анонимных наркоманов.
Sayin yargiç, çocugu tehlikeye atma ve mal bulundurma suçlarinin kabulü karsiliginda eyalet Bayan Gallagher'a rastgele zorunlu uyusturucu testi içeren üç yillik sartli saliverme ile birlikte, 200'er saatlik ebeveyn egitimi ve adsiz uyusturucu bagimlilari toplantisi cezasi vermeyi teklif ediyor.
Да, ваша честь.
- Evet öyle, sayin yargiç. - Evet sayin yargiç.
Да, ваша честь. Никакой тюрьмы.
- Anlasildi sayin yargiç.
Да, ваша честь.
Evet sayin yargiç.
— Да, ваша честь.
- Evet sayin yargic.
Невиновна, ваша честь.
Sucsuz, sayin yargic.
Считайте, что напомнили.
- Hatirladim sayin.
Ваша честь, я - скромный практикующий юрист, всего лишь делающий свою работу.
Sayin Yargiç, ben yalniz çalisan mütevazi bir avukatim.
Ваша честь, я чувствую так, словно отражаюсь в зеркале.
Sayin Yargiç, kendimi Groucho Marx ile ayna karsisinda gibi hissediyorum.
- Ваша честь.
- Sayin Yargiç.
- Ваша честь, я...
- Sayin Yargiç...
Эй, я в деле.
- Tamam, beni de sayin.
- Вы их видели, мэр?
- Siz bakabildiniz mi Sayin Baskan?
Благодарю, господин мэр, уважаемые члены совета.
Tesekkurler Sayin Baskan. Saygideger meclis uyeleri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]