Slam traducir turco
221 traducción paralela
Slam Dunk # 85 Новый Вызов! Завоевать нацию Доброе утро...
Sendo'nun iyi oyunu, Akagi ve Rukawa'nın içindeki mücadele arzusunu alevlendirmişti.
Slam Dunk!
Henüz sahada bile değilsin ve bu böylesine gerginsin.
- Верно. Шеф, что такое Грэнд Слэм?
Şef, "grand slam" nedir?
Просто потрясающе.
Grand Slam. İnanılmaz.
И первый раз в прошлом году он выиграл Гранд Слэм.
İlk kez geçen yıl... Grand Slam yaptı...
Rock Slam! [Удар скалой]
Yumruk vurusu!
Для теннисиста - попасть в финал Большого Шлема. Главный корт... мяч... удар.
Bir tenisçi için, Grand Slam finalinde olmak, merkez kort, aşırtma ve bir smaç.
... "Кто победил Эйджея Батта в его первом в жизни турнире Большого Шлема?"
Bir Grand Slam'da Ajay Bhatt'i ilk defa kim yendi?
Я засунул язык тебе в рот, всё там облизал и исслюнявил.
Ben de dilimi ağzına soktum, parlak ve tamamen ıslamış şekilde.
Ты притворилась, что простила. Но меня не одурачить.
Bağışlamış rolü oynadın ama beni kandıramazsın.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
Onu paradan daha çok yaralayan, bence... parayı bir örgüte bağışlamış olmamdı ; Amerikan Sivil Özgürlükler Birliği'ne ( ACLU ).
Мне вьIпала большая честь подарить Колледжу Роджерса 500000 долларов от мистера Крэйна... на строительство женского общежития.
Açıklamaktan zevk duyuyorum : Bay Theodore Crane Roberts Koleji'ne 500.000 dolar bağışlamıştır. Kızlar yurdunun yapımı için.
Он простил его и считал, что Бак заплатил за грехи.
Onu bağışlamıştı, çünkü topluma olan borcunu ödemişti.
Этот резец должны были подарить монастырю вместе со статуей.
Bu keskiyi manastırda heykel yontulması için bağışlamıştı.
Церковь евангелистов подарила... тридцать четыре сборника псалмов отделению номер сорок-семьдесят семь.
Birleşik Protestan Kardeşlik Kilisesi, 4077. MASH birliğine 34 ilahi kitabı bağışlamıştır.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
Fizikçilere düşünceleri şaşırtıcı gelse de modern fizikçiler geleceğin, geçmiş ve şimdiki zaman gibi hafızamızda yer etme gerçeğini dışlamıyorlar.
Даже при том, что их покупка и была данью вашему патриотизму.
Bu durumda, o hisseleri bağışlamış olmaları bile büyük bir fedakarlık, ne dersiniz?
Он завещал свое эго Гарвардской Медицинской Школе для изучения.
Harvard Tıp Fakültesi'ne incelemeleri için egosunu bağışlamıltı.
Она могла бы избавить нас от его присутствия.
Kız bize onun varlığını bağışlamış olabilir.
Чтобы избавиться от моего деда, султан дал 1000 донумов земли.
- Padişah hazretleri dedemden kurtulmak için 1000 dönüm bağışlamış.
Он подарил 10 из них...
10 dönümünü bağışlamış.
5 из них...
5 dönümünü bana bağışlamış.
Да ладно, это от всех нас.
- Tamam, hepimiz adına bağışlamış olalım.
Я читал, что один американец оставил своё состояние науке, скелет - академии, а свою кожу - на барабан, чтобы на нём денно и нощно выбивали американский гимн.
İskeletini Akademi'de kullanıIması için, derisini de Amerikan ulusal marşını çalacak... bir davul yapıIması için bağışlamış. Harika, değil mi?
Дело в том, что мне надо с ним срочно поговорить.
- Hayır, bağışlamıyorum.
Я похож на молодого художника?
Evini arazisini ve tüm resimlerini genç sanatçılara bağışlamış Linda, genç bir sanatçıya benziyormuyum
Что с этими людьми?
Bu insanların nesi var? Neden alkışlamıyorlar?
- А я - ничего.
Ben bağışlamıyorum.
Я... гений... гений... баскетболист!
Slam Dunk # 15 Gizli silah Hanamichi Sahneye Çıkıyor!
Смотрите внимательно, это настоящий slam dunk.
Ne?
Хлопайте громче!
Yeterince alkışlamıyorsunuz!
Ей пересадили его глаза?
! Onları bağışlamış mı?
Тебя поддерживает вера в Господа, она придаёт тебе силы. И эту силу ты должна передать ему.
Sende var olan sahip olduğun Tanrı'nın bağışlamış olduğu dayanma gücü onda bulunmamakta.
Я вижу, что блайт пощадил вас.
Görüyorum ki yanıklık sizi bağışlamış.
Тирен сохранил ему жизнь, несомненно, чтобы завоевать его преданность.
Hiç şüphe yok ki, onun sadakatini kazanmak için, hayatını bağışlamış.
Ты назван в честь Джона Баптиста Росси, монаха-капуцина, который раздал все, что имел...
Terbiye edilmiş azizler. Senin adın John Baptist Rossi'den alınmış, elindekilerinin hepsini bağışlamış olan bir Fransisken rahibi.
Они могли стать неискренними с тех пор как я стал партнером. Заранее благодарю за твою прямоту.
Ben şirket ortağı olduğum için alkışlamış olabilirler, Sana şimdiden dürüstlüğün için teşekkür ederim.
Kурт пересадил волосы?
Kurt organlarını bağışlamış.
И никакой благодарности.
Kimse alkışlamıyor, coşmuyor.
Я не исключаю, Джо.
- Onu dışlamıyorum Joey.
- Когда ты был первым помощником, ты пощадил его, хотя Апофис приказал его убить.
- O adı biliyorum. - Sen baş adamıyken, Apophis onun öldürülmesini emrettiği zaman canını bağışlamıştın.
Мы победили " t, выключают Вас, но мы должны брать контроль ( управление ).
Sizi dışlamıyoruz, ama kontrolü almamız gerek.
Почему Ваш муж изолировал Кейти?
Söyle neden babası Katie'yi dışlamıştı?
Почему не передать их в музей?
Neden onları bir sanat müzesine bağışlamıyorsun?
- Большинство видели слишком много зим.
- Pek çoğu ziyadesiyle kışlamıştır.
Рост около шести футов.
Organlarını bağışlamış. 26 yaşında. - 26 yaşında.
Похоже, она решила помириться.
Anlaşılan, onu bağışlamış.
Был лучшим стрелком в роте.
Kışlamın en iyi nişancısıydım.
Десять с половиной лет назад вы сдали свои яйцеклетки.
On buçuk yıl önce, yumurtalarını bağışlamışsın.
Ну уж тогда почему бы не создать государственный фонд... - поддержки стрип-клубов?
Neden gitmişken bunu da striptiz kulübüne bağışlamıyorsun?
Великодушный господь наделил её редким талантом смотреть только вперед.
Cömert Tanrı ona geleceği görebilme yeteneğini bağışlamıştı.