Stress traducir turco
39 traducción paralela
Управление стрессом. Смотришь на рыбок, поливаешь растения, делаешь специальные дыхательные упражнения, следишь за кровяным давлением. Слушаешь приятные звуки.
Stress giderici Balıkları seyrediyorsun bitkileri suluyorsun, nefes egzersizi yapıyorsun, tansiyonunu takip ediyorsun rahatlatıcı müzik dinliyorsun ve rahatlıyorsun.
Стресс аккумулируется здесь, здесь и здесь и получается несчастный папик.
Stress bela bölgelerinde toplanıyor- -... burası, burası, ve burası- - ve bunların hepsi mutsuz bir baba yapıyor.
Кажется, мячик от стресса, который мы подарили на Рождество, не помогает.
Sanırım ona aldığımız özel stress topu bir işe yaramıyor.
Ужасная головная боль от стресса.
Oh, bu stress kaynaklı lanet başağrısı.
Он вкушает сладость свободы, жрет и пьет.
- Kıç. - Kıç ve ayak, gerilim ve stress.
одно пришло в ночь пятницы, и оно было задиктовано... One had come in Friday night, and it had been dictated человеком который либо был пьян, либо находился под огромным стрессом. ... by a man who was either drunk, or under tremendous stress.
Biri cuma gecesi gelmiş veya sarhoş ya da muazzam stres altında bir adam tarafından yazılmıştı.
Придающие значение моральным ценностям... Stress on values что-бы понимать что за ними стоит... ... something beyond one's self и быть ответственным перед обществом.
Değerler benliğin ötesindeki şeyler ve topluma olan sorumluluk vurgulanıyordu.
У моего сына открылась язва. ... may even ultimately have died from the stress.
Sonunda stresten ölebilirdi bile.
Там был слух, что я столкнулся с умственным срывом... There was a rumour I was facing a mental breakdown Я был под таким давлением и стрессом. ... I was under such pressure and stress.
Sinirlerimin bozulduğu, çok baskı ve stres altında olduğum söylentisi çıktı.
От них у меня так спину ломит.
Bir de arkamdan söylenecek bir sürü laf, ve tanrım, daha çok stress,
Он просто много выпил и еще не отошел от стресса после покупки дома.
Sadece çok fazla içki içti, o yüzden. Çok fazla stress altında - Özellikle de bu evi aldıktan sonra.
Take from our souls the strain and stress
Ruhlarımızdan sıkıntıyı ve gerilimi al.
Every day the same bullshit, it's more stress
# Her gün aynı terane, daha çok stres
Наверное, я ужасно переволновался.
Sanırım çok stress içindeyim.
В эмоций дебрях новых Понял я, какое
I need to take the stress and throw all away feelings to discover knowing undercover what it is you really mean to me Bütün stresimi atmam lazım. aslında biliyorum.
В руки нужно взять себя скорей
I need to take the stress and throw all away.
Не из-за ваших успокаивающих мячиков.
Sadece eşantiyon stress topların sayesinde değil,...
И я подумала, что... с этим жутким стрессом...
Ve düşündüm ki tüm bu stress...
Бут возвращается из Афганистана Я слышала, у него серьезный посттравматический синдром.
Booth Afganistan'dan buraya geliyor ve duyduğum kadarıyla da Travma Sonrası Stress Bozukluğu varmış.
Эй, Персик, не напрягайся.
Stress yapma Peaches.
Да, напрягаться - это так напряжно.
Evet, stress yapmak çok stresli
Иногда давление заставляет людей совершать глупые поступки.
Bazen Stress İnsanların Aptalca Şeyler Yapmasına Neden Olabiliyor.
Посттравматическое стрессовое расстройство действительно существует?
Travma sonrası stress rahatsızlığı Gerçekten var mı?
Думаю, папе нужно расслабиться, забыть о проблемах, поэтому я приготовила ему сюрприз.
Bence babanın dinlenmeye ve stress atmaya ihtiyacı var, bu yüzden O'na özel bir sürpriz ayarladım.
У Бюро есть протоколы на случай умственных травм, депрессий, ПТС, амнезии.
Büro'nun zihin travması, travma sonrası stress, unutkanlığa karşı protokolü var.
В этом есть рок-н-ролльный напор.
O stress rock sound'u var.
Думаю, это все стресс.
Galiba stress beni ele geçiriyor.
Was it stress that triggered the depression?
Depresyonu tetikleyen şey yaşadığı stres miydi?
Быть одиноким родителем - Сплошная головная боль.
Life for a single parent ♪ Is full of stress
Доктор Вебер умоляет меня провести ещё один стресс-тест.
Dr. Webber başka bir stress testi için bana ısrar ediyor.
Вы плохо прошли стресс-тест.
Stress testin bir felaketti.
Придется Уилсон провести ещё один тест.
Wilson'a başka bir stress testi yaptırtacağım.
Я живу уже 4 месяца в передвижной тюрьме, так что, видимо, я в состоянии справится со стрессом.
I've been living in a movable prison for four months, so obviously I can handle stress.
Причина возбуждённое состояние.
Stress seviyenizde artış var.
Как ты и сказал, я бы переживала, если бы мы не сделали тест, и это было обо мне, а не о ребёнке.
Dediğin gibi, bu testi yaptırmasaydık stress yapacaktım, ve kendime göre karar verdim bebeği düşünmedim.
Мы провели стресс-тесты, нейрокогнитологию.
Stress testleri, nörokognitif testler yaptık.
( Мутации ) И это не хороший считаю, что это беспокойство, Это расстройство, и это напряжение.
Ve bu iyi bi'şey değil, endişe verici, bu üzüyor ve stress yapıyor.
Ну, если ты скажешь мне правду, то не надо будет нервничать.
Bana doğruyu söylüyorsan, stress etmene gerek yok.
They help reduce the stress to my ankles!
Onlar ayak bileklerime destek oluyor!