Survivor traducir turco
33 traducción paralela
Сервайвер, Пэт Бенатар, Скорпионс...
Survivor, Pat Benatar, The Scorpions.
Знаете, генерал... я думаю, что вы, вероятно, хорошо осведомлены, что были пленочные фотокамеры на берегах Нормандии десятилетия прежде чем "Оставшийся в живых" дебютировал на CBS.
Bilirsiniz, General muhtemelen farkındasınızdır, Normandiya kumsallarında da kameralar vardı, Survivor CBS'te yayınlanmadan onlarca yıl önce.
- Завтра "Последний герой" по ящику.
- "Survivor" yarın. İzleyecek miyiz?
Будешь сегодня смотреть "Последнего героя"?
Bu gece "Survivor" ı seyredecek misin?
- Финал "Последнего героя"?
- "Survivor" yayımlanıyor.
"¬ четверг выход € т" Survivors ".. "
Perşembe "Survivor" var.
Говорите про Расселла что угодно но в истории "Выжившего" больше не было игрока который нашёл три идола иммунитета без единой подсказки.
Russell'dan bahsetmek isteyebilirsin ama "Survivor" başladığından beri hiçbir sebep gösterilmeden korunma altına alınan popüler üç yarışmacı olmadı, tamam mı?
Смотрели 6 сезон "Выживания"?
Aranızda Survivor 6. sezonu izleyen var mı?
Ёлки зелёные, как там это шоу, "Последний герой"?
Şu TV şovu vardı ya, Survivor?
Вот если бы моя невеста бросила меня ради мудака из "Survivor", я бы вцепился в такую возможность свалить подальше.
Eğer benim nişanlımda beni dandik bir adam yüzünden terketseydi benim kasaba dışına çıkmaya hakkım olurdu.
Когда мы встречались, его единственной работой было рассылать демо записи в "Последний Герой" и "А вам слабо?"
Biz birlikteyken, sahip olduğu tek iş... Survivor ve Var Mısın Yok Musun? 'a seçilmek için kaset yollamaktı.
Поверь мне, ничего не бывает бесплатным, если речь идет об этих парнях и их маленьком реалити шоу.
Güven bana, mesele bu adamlar ve realite şovlarıyla ilgiliyse hiçbir şey bedavaya gelmez. Survivor :
Помнишь, когда-то поедание червяков и крыс в последнем герое вызывало отвращение?
"Survivor" daki fare ve solucan yemenin şok edici olduğu zamanları hatırlıyor musun?
Ладно, оставшиеся в живых, сегодняшнюю награду предоставил для вас Доктор Барни Стинсон
Pekâlâ, Survivor yarışmacıları. Bugünkü yarışmada ödül olarak sizleri Doktor Barney Stinson'ın bedava meme küçültme muayenesine götürüyoruz.
Мне... Мне стало так одиноко и... И я начала смотреть "Последний герой" без тебя.
Sen çarşamba akşamı geç saate kadar işteyken çok yalnız kaldım ve Survivor'ı sensiz izledim.
На самом деле, единственным, чего я от вас еще не видел было физическое насилие.
Survivor suçluluğu. Bu kadar sağlıksız davranışın içinde bir tek fiziksel şiddeti görmedim sizden.
Конечно, мы же участники "Остаться в живых".
Tabi, Survivor'da yarıştığım zaman neden olmasın.
Нас теперь учат только как строить "Американские горки" и испытания для передачи "Последний герой".
Onların bize öğrettiği tek şey lunapark trenlerinin nasıl yapıldığı ve survivor oyunları.
Итак, Марк Бурнетт, ты придумал Последний Герой and Ученик.
Tamam, Mark Burnett, sen Survivor ve The Apprentice'i yaptın.
Taк дeлaют в peaлити-шoy.
Survivor'da böyle yapıyorlar.
Ты вообще видела "Выжившего" или "Большого Брата"?
Hiç "Survivor" veya "Big Brother" izlemedin mi?
Кости 8х18 Выживший в мыле.
♪ Bones 8x18 ♪ The Survivor in the Soap
И я работала в "Выжившем".
Ben de Survivor'da çalışıyordum.
Я выжившая.
Ben bir survivor'ım.
Выжившая, которая уцелела после очень мрачного времени, проведённого с человеком, который хотел погасить мой свет.
Kendini ışığımı söndürmeye adamış bir adamla geçen karanlık bir dönemden hayatta kalmış bir survivor.
Это парень из "Последнего героя"?
- Survivor'daki adam değil mi bu?
- "Последний герой"?
- "Survivor"?
Тогда была лишь я и те, кто ели жуков в "Последнем герое".
O zamanlar bir ben vardım, bir de Survivor'da böcek yiyenler vardı.
Ханна болтает по телефону, смотрит "Последнего героя".
Hannah telefonda, "Survivor" izliyor.
Это как Survivor скрещенный с Big Brother ( прим. Популярные реалити-шоу ) скрещенный с Millionaire скрещенным с... опять Survivor. - Ух ты!
Sanki Survivor Big Brother ile, o Millionaire ile o da tekrar Survivor ile rasgeliyor.
- Он - выживший.
- O bir survivor.
Ранее в сериале...
Designated Survivor'da daha önce...
я знаю, что нам придЄтс € шпионить за людьми и, возможно, даже строить подземную крепость.
Sanırım, Survivor'la alakalı, ama emin değilim. İnsanları gözetlememiz gerekecek ve bir gözetleme kulesi kurabiliriz.