Tac traducir turco
1,937 traducción paralela
Возложить корону Неаполя - на эту уродливую башку.
Napoli tacını bu çirkin kelleye yerleştirmeyi...
Прими тиару, увенчанную тремя коронами, и знай, что ты отец князей и царей, суверенный владыка мира, земной наместник нашего Спасителя Иисуса Христа, которому да будет честь и слава ныне и вовеки.
Üç taçtan oluşan, papalık tacını giy ve her zaman.. ... kralların ve hükümdarların babası olduğunu dünyanın efendisi olduğunu... Efendimiz Yüce İsa'nın yeryüzündeki temsilcisi olduğunu ve sonuza dek güce ve şerefe sahip olacak olan mesihimiz olduğunu unutma.
Мы почувствовали такое одиночество, там, когда корона коснулась нашей головы.
Kendimizi çok yalnız hissediyoruz. Tacı giydiğimizde basit, hatta...
Чего он боится, так это того, что его племянник будет носить его корону.
Korktuğu şey : Tacını yeğeninin giyecek olmasıdır.
Я хочу корону, которую он мне обещал.
Bana sözünü verdiği tacı istiyorum.
Ты получишь золотую корону, при виде которой затрепещет любой человек...
Altın bir tacın olacak... İnsanlar önünde titreyecekler.
Я хочу мою корону!
Tacımı istiyorum.
Потому что после свадьбы я собираюсь посмотреть Тадж Махал.
Çünkü düğünden sonra Tac Mahal'i göreceğim de.
17 безупречных лет, и он хочет дать ей ответы чтобы его небольшое увлечение могло надеть корону?
17 kusursuz yıldan sonra kıza soruları vermemi istedi. Böylece küçük aşüfte tacı takacaktı.
Я вижу, королеву красоты достойную короны.
Tacı hak eden bir güzellik kraliçesi görüyorum.
Ты словно принцесса из сказки, рассерженная принцесса, у которой украли диадему.
Bu çok güzel olmuş. Küçük, kızgın bir prenses gibi. Birisi senin tacını çalmış da sinirlenmişsin.
И вот они ко мне подходят и надевают её мне на голову.
Ve sonra geldiler ve başıma tacı taktılar, ve ben,'" Oh!
Это диадема моей мамы?
Bu annemin tacı mı?
Собачьи рога.
Geyik tacı.
- Собачьи рога...
- Geyik tacı.
- Он любит собачьи рога.
- Bayıldı geyik tacına.
а с ними - большую корону.
ama bununla büyük tacı alırsın.
Да ладно, Мелроуз все равно получит корону.
Bak, o tacı Melrose alacak.
Смотри на прокладку у короны.
Tacın kaplamalarına bak.
Текила — любовь моя!
Tekila benim baş tacımdır!
Обожаю!
Baş tacım!
Твой отец думал передать свою корону тебе.
- Oh, öyle. Baban tacı sana devretmek istiyordu.
Раз ты теперь больше не принцесса, значит ли это, что ты готова вернуть себе корону королевы Би?
Artık bir prenses olmaya veda ettiğine göre bu tekrar Kraliçe B. olarak tacını geri isteyeceğin anlamına mı geliyor?
королевский дом и диадемы, и казалось, будто моя мечта сбывается.
Kraliyetin ve tacın bütün fırtınasıyla sanki rüyam gerçek oluyor gibiydi.
Папа обладал властью короновать и низлагать королей. Изменять судьбу империй.
PAPANIN İMPARATORLUKLARIN KADERLERİNE YÖN VERMEK ADINA KRALLARA TAÇ VERME VE ALMA YETKİSİ VARDI.
Если он умрет, наш отец наденет его тиару?
Eğer ölürse, babamız onun tacını giyecek mi?
Я хочу надеть красивую белую вуаль в честь его коронации.
Taç giyme töreninde incilerle süslenmiş bir taçla beraber beyaz, güzel bir duvak giymek istiyorum.
Корона для короля!
Kral için bir taç.
Я приказываю совету приступить к подготовке моей коронации
Konseye, taç giyme törenim için gerekli ayarlamalarin yapilmasini emrediyorum.
Я хочу быть коронован в ближайшие пятнадцать дней
15 gün içerisinde taç giymek istiyorum.
Хорошо ли сидит корона?
Taç basina uyuyor mu?
Лепестки летят на тебя, спящую напротив,
Sen omzumda uyurken taç yaprakları üzerine uçuşuyor.
Это называется "защита драгоценностей короны".
Buna taç mücevheri savunması denir.
Это не корона, это ретранслятор.
Bu bir taç değil, bir iletişim cihazı.
Размером с драже Tic Tac.
TicTac büyüklüğündeydi.
Мы думали, что королева может опоздать на собственную коронацию.
Biz de kraliçe kendi taç giyme törenine geç kalacak sandık.
Это просто... последний год я Лорел Мерсер, была что-то вроде ботаника, а сейчас у меня есть фантастический парень, и... благодаря моей обновленной замечательной сестре, я смогла увидеть его... коронацию.
Sadece geçen yıl Laurel Mercer,... ezik gibiydim. Ama şimdi böyle harika sevgilim ve yenilenmiş müthiş kız kardeşim sağ olsun sevgilim taç giyme törenini de gördüm.
Я возвращаюсь в Корё прямо сейчас 402 ) } Император Хуэйцзун
~ Wang Yu ~ Taç giyme törenine katılmayacak mısın?
Брось, твоя коронация уже была на сайте класса через секунду после твоей победы.
Lütfen! Daha kazandığın anda taç giyme törenin okulun sitesindeydi.
Что ж, многие из них умирают из-за скопления желчи.
O ağaçların çoğu, taç tümöründen dolayı öldü.
Вожаку не нужна корона.
Taç takan patron yok ki.
Я люблю, Тадж-Махал, Дипака Чопру, любого, кого зовут Патэль.
Taç Mahal'e, Deepak Chopra'a, adı Patel olan herkese bayılırım.
"Христианский вестник" дал ему высшую оценку, пять терновых венцов.
"Yeniden Doğuş Tekne Turu" adını vermişler. Üç aylık Hıristiyan Bülteni en yüksek değerlendirmesini yaptı, beş dikenli taç.
Ты подарил нам снег, а я тебе собачьи рога.
Sen kar yağdırdın, ben de sana taç aldım.
Прошу прощения, что с церемонией?
Aferdersiniz, Taç giyme ne olacak?
Ты говорила, что эта корона уже была в номере, так?
Sen bu taç zaten hep odadıydı demiştin, değil mi?
Как только я стану королевой Камелота ты можешь побаловать себя всем чем пожелаешь.
Camelot Kraliçesi olarak taç giydiğimde istediğin her şeyi yapabilirsin.
Синди потрясена, и Уинелия Мерсед коронует Мисс Мира 76-го года.
Cindy duygudan kendini kaybetmişti ve Wilnelia Merced yeni 1976 Dünya Güzeli'ne taç giydirir.
Оставь главу "волшебный карандаш" для папочки.
"Mor Taç" bölümünü babacığa bırak.
- Белоснежка.
Baba? - Bu taç ne kadar eder?
Видишь девушку с короной на голове? - Да.
- Kafasına taç takmış kızı gördün mü?