English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ T ] / The view

The view traducir turco

51 traducción paralela
Торесу, с пятью звёздами, нравится это дерьмо?
Beş yıldızlı Torres "The View" dan mı hoşlanıyor?
Между этим, и моим позором на "Точке зрения", Ты мог бы выкинуть меня из шоу. - Мне жаль.
Bundan ve "The View" programından sonra diziden atılmama sebep olabilirsin.
- Ты снялся в "Зэ Вью".
- "The View" programına çıkmıştın.
Сегодня ему надо помочь собраться. У него съёмка в "The View." ( Зэ Вью )
Toparlansın. "The View" a katılacak.
Я снимаюсь в "The View" в Атлантик-Сити. Как можно расстраиваться?
Caesars'da "The View" programına katılacağım.
Нахера в "The View" надевать шорты и майку!
"The View" programında kolsuz bir şey ve lanet bir şort giymeyeceksin, Drama. Sen kimsin?
Ты же не опозоришься на шоу, Драма?
Kendini "The View" programında rezil etmeyeceksin, değil mi?
Как девчонки в "The View" ( Зэ Вью ) могли так его подставить!
"The View" daki kızların ona böyle tuzak kurduğuna inanamıyorum.
Да срать мне на их зрителей.
"The View" seyircisi umurumda değil.
- Видел Джонни в "The View"?
Johnny'yi "The View" da izledin mi?
Я говорил со многими своими друзьями, и им понравилось, как ты говорил в "The View."
Bugün arkadaşlarımla görüştüm ve "The View" performansına bayılmışlar.
Я что, ловлю ток-шоу "Пусть говорят"?
Yoksa diş dolgularım The View'ın yayınını mı çekiyor?
и обжиматься с Элизабет Хассельбек - вот что невозможно. А это нет.
Hayır, The View'e konuk olup Elizabeth Hasselbeck ile yiyişmem imkansız.
Тот, где ты в джакузи с девками из "Дома 2"?
Küvette The View'deki kadınları mı gördün?
От тебя пахнет так, как-будто ты переебал весь актерский состав шоу "The View".
"The View" programındaki kadın sunucuları sikmiş gibi kokuyorsun.
Он накручивает себя, сидя дома в апатии поедая сырные шарики и смотря "Взгляд"
Evi paspaslayacak, bütün gün somurtarak oturup elinde Cheetos'uyla The View izleyecek.
Эй, а мы записали "Взгляд"?
The View'i kaydettik mi biz?
Я хочу быть нормальным, а не звездой новостей.
Normal biri olmak istiyorum. The View'de son dakika haberi değil. Normal nedir?
О, нет! У неё одно из тех ужасных подростковых расстройств, которые я видела по телевизору?
Olamaz, onda The View'de gördüğüm, korkunç ergen sorunlarından yok, değil mi?
Однажды всё это расскажешь Вупи Голдберг в ее телешоу.
"The View" şovundaki Whoopi Goldberg'e anlatırsın bir gün.
А имя для ребёнка это, так сказать... как говорят в "The View", "горячо вспыхивающая тема". - Они так не говорят.
Hem de bebek ismi biraz The View'de söyledikleri gibi "sıcak bir konu"
Позволим ему продать видео.
Bırakın kasedi satsın. "The View" programını arayın.
Позвони в "The View". Скажи, у меня есть для них эксклюзив.
Onlara özel bir haberim olduğunu söyleyin.
Это твоя мама, но тебе нужно быть на "The View" в пять
Annen arıyor, ama "The View" yayınına beş dakikamız var.
Отмени все с "The View."
"The View" çekimini iptal et.
— Слушай, а может останемся и посмотрим The View?
- Sadece oturup... -... The View'i izleyemez miyiz?
Леди, пожалуйста. Боже, это как попасть под внимание "The View"
"The View" de tacize uğruyor gibiyim.
Sorry, I was a little confused, because you just stole the view right out of this room.
Affedersin, kafam karıştı. Çünkü odanın tüm görüşünü değiştirdin. Harika görünüyorsun.
И все будут читать об этом, и все будут говорить об этом. Включая леди из "The View".
The View'daki hanımlar da dahil herkes bunu okuyup konuşacak.
О, это как шоу "Взгляд".
The View gibi yani.
Шелдон, "Взгляд" это дневное ток-шоу, которое ведут женщины.
Sheldon, The View gündüzleri kadınların sunduğu bir talk showdur.
Насмотрелась ток-шоу.
The View şovunu izliyor da.
А когда я вернусь, я дам интервью.
Döndüğümde The View dergisini okuyor olacağım.
Мне пришлось отменить свое участие в дневном ток-шоу. Но позвонила ты.
"The View" deki canlı röportajı iptal etmek zorunda kaldım.
Прямо как за кулисами ток-шоу "Взгляд."
The View programının sahne arkasındaki gibi aynı.
Оказалось, что уход Рози из "Взгляда" меня беспокоит больше, чем я думала.
Rossie'nin The View'den ayrılmasına düşündüğümden çok takılmışım meğer.
Chablis [вино ] The View [ ток-шоу].
Beyaz şarap ve The View ile eğlenmene bak.
В последнее время я смотрю "Взгляд", у тебя боязнь серьёзных отношений.
Son zamanlarda The View'ı izliyorum ve sende bağlanma korkusu var.
Я решила что ты работаешь наркокурьером или массовкой в The View. * * американское ток-шоу.
Ben senin uyuşturucu kaçakçısı ya da The View programında seyirci işinde olduğunu düşünmüştüm.
Живи одним днём, добивайся невозможного.
The View'daki kadınlar gelip beni baştan filan yaratmayacak, değil mi?
"Вид на долину".
The Valley View.
Но сегодня съёмка для "The View".
Ama bugün "The View" dayım.
Это не интервью.
Burası The View değil.
Paid for his room with cash, but we got a pay-per-view charge off the card he laid down for deposit.
Odanın parasını nakit ödemiş depozito için her seferinde kredi kartıyla ödeme yapmış.
Знаете, его пьеса "Вид с моста" всегда была моей любимой.
"View From The Bridge" favorilerimdendir.
Вот, если бы ты назвал, например, "Голодный как волк", "Вид на убийство", или даже "Рефлекс", тогда бы у тебя был весомый аргумент, а так...
"Hungry Like the Wolf" "View To A Kill," hatta "The Reflex" deseydin tartışmaya bile gerek yoktu, ama...
Do you really think it's wise to get pissed in full view of any of your men that may stumble in here just before they're about to embark on the most dangerous journey of their lives?
Sence hayatlarının en tehlikeli yolculuğuna çıkmadan önce buraya uğrayabilecek bir adamının seni kör kütük sarhoş görmesi akıllıca mı?
Yep, but there's no clear view until I got the video from the parking garage.
Garajdan gelen videolara kadar daha temiz bir görüntümüz yok.
ДЖОННИ ЛИ МИЛЛЕР
d Elementary 3x18 d The View From Olympus Yayın tarihi 2 Nisan 2015
Моя простата меняется быстрее, чем состав The View. * * ток-шоу.
Prostatım The View için bekleyenlerin sırasından bile hızlı değişiyor.
"Три дня Кондора", "Заговор" Параллакс ",
Three Days of the Condor, Parallax View,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]