Und traducir turco
64 traducción paralela
Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены.
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs bayanlar und baylar.
Я конферансье, ваш ведущий.
lch bin euer Conferencier. Ben sunucunuzum. " Und sage :
Бетти. Инга.
Betty und lnge.
А теперь краткий обзор нашей программы.
Und now eine kleine özet auf unser Programm.
И наконец, Игрушечные мальчики.
Und son olarak, die Spielknaben, The Toy Boys.
А также искренне ваш...
Und Sizin...
- Дамы и господа.
- Meine Damen und Herren.
- Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены.
- Meine Damen und Herren mesdames et messieurs, bayanlar und baylar.
Тогда... Позавчера вечером... моих родителей не было дома. Мы сидели здесь на диване... из библиотеки отца.
Ancak dünden önceki akşam ailem ev dışındaydı und biz burada oturuyorduk babamın kütüphane koltuğunda.
Даже к этому у него не было уважения.
Und buna bile saygı göstermedi.
И на двоих один я.
" Und ben de tek erkeğim, ja.
И на двоих один он.
- Und o da tek erkeğimiz. - Ja.
Две фрау...
- Und o da tek erkeğimiz. - Ja!
Я сплю в середине,
- Ben solda. - Und ben sağda.
У нас много места... зайдите же к нам.
" Und ben de tek erkeğim, ja.
Что, если он предложит мне стать... следующей баронессой фон Хёйне Регенсберг?
Sanırım benden yeni Barones von Heune und Regensburg olmamı isteseydi komik olurdu?
Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены, скажите, разве влюбиться...
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs bayanlar und baylar Soruyorum size aşık olmak suç mu?
Und это ваша комната.
Burası sizin odanız.
Беспорядки... ужасная вещь..... und стоит только начать..... нет способа остановить их..... за исключением кровопролития.
Bir ayyaklanma... kötü birseydir ve birkerre basladıggında kan dökülmeden durmas.
Und... .. и окончательно убедиться..... что молодой Франкенштейн действительно..... боследовал бо бядам дедушки!
Ve genç Frankenstein, gerçekten büyyükbabbasının isinden mi gidiyor, bunu doggrulatmamıs gerekkir.
Думаю..... что мне по карману... .. оплатить визит к нашему доброму доктору..... und провести приятную... тихую... беседу.
Bence en iyisi büyük doktorumusa küççük bir siyarette bulunmak ve güsel bir sohhbet yapmakk.
Меня беспокоят не суеверия, герр доктор, но гены und..... хромосомы!
Merak ettigim sey, batıl inançlar degil, doktor bey, genler ve kromossomlar!
Und вы..... Франкенштейн!
Ve siz bir..... Frankenstein'sınıs!
Леди и джентельмены,..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren,..... вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,..... ныне я могу представить культурного, искушенного... .. городского человека!
Bayanlar ve baylar..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren, önceden aciz bir cansız doku yığını olan şey şimdi karşınızda kültürlü, bilinçli bir salon adamı.
Мы проводим интеллектуальные дискуссии und мы...
Entellektüel tartışmalar yapıyoruz...
Und я думаю, пришло время, которого мы ждали!
Ve bence arrtık bir ayaklanma vakti geldi!
Und кто, думаете, вы такой..... что командуете этими людьми?
Sien kim olduggunu sanıyorsunda bu insanlara emir veriyossun?
Und сейчас приглашаю всех ко мне на торт und вино..... und...
Hadi, benim eve gidelim ve pandisspanya ile biras şarap ve...
Да уж, я теперь этот кошмар в жизни не забуду.
Es ist mir immer bewusst sein. Und es ist nicht so, dass ich ihn ignorieren koennte.
Фильм унд Видео Унтертителунг Герхард Леманн АГ
Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG
"Живо, всё время очень тихо и совсем без выражения"
"Lebhafte Viertel ohne jeden Audsdruck und stets Pianissimo"
У нас с твоим отцом билеты в партере... на "Тристана и Изольду" Вагнера, завтра, в Метрополитен-Опера.
Babanla benim Wagner'in "Und İsolde" operasına yarın akşama 2 biletimiz var.
Und schnitt.
Und schnitt.
Meine Arbeit zu ihm Мои действия к нему Und fuhrt ihn zu ihrer Seele
Meine Arbeit zu ihm und führt ihn zu ihrer Seele
Нашу подфодную-лотку форует сопака и репенок и Арт Гарфункель.
unsere Unter See Bootsen schtielen mit ein dog und baby und Art Garfunkel.
Давай! Назначена битва для всех! наш будет успех! In Bergen und Klüften
Dağlarda ve boğazlarda
Der Aar in Wolken und Lüften
Bulutlarda su ve... hava
und unser der Sieg!
Bizim ve zafer bizim!
Und unser der Sieg!
Ve zafer bizim!
Я люблю Баварию!
Ich liebe Bayern! Und Sie?
Индустри-унд Хандельскаммер?
Industrie-Und Handelskammer?
И магазин готового платья.
Und konfektionsgeschaft.
Ованес и Мардик, мои мальчики, ждут меня дома, Назар.
Ovanes und Mardik, oğullarım beni evde bekliyorlar Nazar.
Пo приказу кoмиссара пoлиции прoвинции Зубрoвка я явился арестoвать вас за убийствo Селины Вильнев Дегoфф и Таксис.
"Zubrowka Emniyet Müdürü'nün emriyle " sizi Madam Céline Villeneuve Desgoffe und Taxis'i "kasten öldürmekten tutukluyorum."
явился в резиденцию Дегoффoв и Таксис в Лутце и вoшел через задний служебный вхoд, не предупредив никoгo o прибытии, затем прoшел пo лестнице и кoридoру прислуги в личные пoкoи мадам Д.
Lutz'taki Desgoffe und Taxis malikanesine geldi ve kimseye varlığını hissettirmeden arkadaki servis yolundan girdi. Sonra arka merdivenleri ve hizmetli koridorunu kullanarak Madam D'nin yatak odasına vardı.
Я ищу Сержа Кс., юнoшу, рабoтающегo на мoегo нанимателя, семью Дегoфф и Таксис из замка Лутц.
Serge X'i arıyorum, kendisi Lutz Kalesi'nde ikamet eden işverenim Desgoffe und Taxis için çalışan genç bir adam.
Он издевается?
Und Offizier Jaeger, und der deutsche Soldat, nein?
Он...
- Und benim
Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены.
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs bayanlar und baylar Size ulusrararası sansasyon hanımı takdim ediyorum Fraulein Sally Bowles.
бШ УНРХРЕ, ВРНАШ Ъ ЯДЕКЮКЮ ЮАНПР?
Timer : victory Editor / QC : ay _ link Koordinatoren : mily2, ay _ link Bitte KEINE Hardsubs und / oder Streams von dieser Episode mit unseren Deutschen Untertiteln herstellen.
"Nacht und Nebel", что значило "Ночь и туман".
Anlamı da "Karanlık ve Ahali" idi.