Voulez traducir turco
60 traducción paralela
Que voulez-vouz?
Que voulez-vous?
Que voulez-vouz.
Que voulez-vouz.
Que voulez-vouz.
Ha! Que voulez-vous.
Но не обязательно знать, что означает "Вуле ву куше авек муа",... чтобы любить эту песню.
Bence "Voulez-vous coucher avec moi" parçasını sevmek için Fransızca şart değil.
Э... voulez vous coucher avec moi ce soir? ( Не хотите переспать со мной сегодня?
Uh, voulez vous coucher avec moi ce soir?
Ву ле ве куше авек муа, Клайд?
Voulez-vous coucher avec moi, Clyde? ( Bu gece benimle yatar mısın Clyde?
- особенно Voulez.
-... özellikle de Voulez.
Это Voulez?
Bu Voulez mi?
Я хочу помочь ей в управлении Voulez.
Voulez'yi idare etmesine yardım etmek istiyorum.
По крайней мере твой отец разрешил тебе - привезти "Voulez" в штаты.
En azından baban Voulez'yi Amerika'ya getirmen için izin vermiş.
Мой отец приписывает два своих развода нуждам Voulez.
Babam iki boşanmasını da Voulez'nin iş yoğunluğuna borçlu.
Позволь мне самому выбрать расположение своего офиса и я согласен на эту работу
Voulez ofisinin yerini seçmeme izin verirsen işi kabul ederim.
Позволь мне самому выбрать расположение офиса, и я принимаю эту работу.
İzin ver de Voulez için ofisin yerini ben seçeyim ve işi yöneteyim.
Нолан на обложке "Voulez", это же чудесно.
Nolan Voulez'nin kapağında, bu çok harika.
Статья представляющая Дэниэла читателям "Voulez?"
Daniel'i derginin okuyucularına tanıtan profil mi?
- веришь или нет, для моей биографии в "Voulez" она рассказала о моем вождении в нетрезвом виде ты же понимаешь, что это демонстрация силы с ее стороны, сынок что ты имеешь в виду?
- İster inan ister inanma, Dergideki biyografim için alkollüylen yaptığım kazanın hikayesini veren oymuş. Bunun bir iktidar mücadelesi olduğunun farkındasın değil mi evlat?
- Мой первый номер Voulez выходит завтра.
- Voulez dergimin ilk sayısı yarın çıkıyor.
здесь будет задний фон Voulez я хочу свет здесь, здесь и над стойкой
Şey, ikinci Voulez fonu buraya gitmeli. Ve buraya, buraya ve barın üzerine ışık istiyorum.
Да, конечно, открой счет..
Evet, tamam, kredili bir Voulez hesabı aç...
Ммм. Ну, по правде говоря, "Voules" столько вложил сил в нашу статью, что изменение её сейчас... добавит проблем к хаосу.
Açıkçası, "Voulez" bu yazıya o kadar önem verdi ki yapılacak bir değişiklik bu sayıda karmaşa yaratır.
Это все просто шоу Просто начало Voulez менее идеальное
Her şey yapmacık, biliyor musun? "Voulez"'nin piyasaya çıkışı iyi olmadı.
Низкие возвращения вроде этого ожидаются в начале в издательском мире, Взяло 3 года у моего отца сделать европейскую Voulez прибыльной
Bir derginin ilk yıllarında az gelir beklenir. "Voulez" nin Avrupa sayısında babam üç sene sonra kâra geçmişti.
Имею ввиду у меня был Voulez мы наконец-то собирались женится
Yani, "Voulez" benimdi. Sonunda evleniyorduk.
Она уверена, что это поможет продвижению "Voulez".
Voulez satışlarını arttıracağına ikna olmuş.
Угощать фотографов для Voulez не так уж гламурно, как кому-то может показаться.
Fotarafçılarla Voulez için yemek yendi, şarap içildi fakat başkalarının düşünebileceği kadar büyüleyici bir durum değil bu.
Мне не нужны отрывки для. вулез, мистер Грейсон
Voulez için önemsiz ayrıntılar istemiyorum, Bay Grayson.
Мой фотограф и я освещавших медовый месяц для Voulez
Fotoğrafçımla birlikte Voulez için balayı çekimi yapıyorduk.
Конрад подает на "Voulez" в суд за клевету.
Conrad "Voulez"'ye iftira davası açıyor.
Мои источники утверждают, что в договоре Дэниела есть пункт, который позволяет вам выкупить его акции в журнале.
Kaynaklarım diyor ki, kontratındaki bir maddeye göre oğlumun Voulez'deki hisselerini geri alabiliyormuşsunuz.
Отец уволил меня из журнала.
Babam beni "Voulez" den kovdurdu.
Конрад подает в суд на "Voulez" за клевету.
Conrad "Voulez" ye iftira davası açıyor.
И я подумала, что ты мог бы устроить меня в "Voulez".
"Voulez" de bana bir iş bulacağını umuyorum.
Работа в "Voulez"?
"Voulez" de işe mi giriyorsun?
"Voulez" - новая оперативная база отца.
- "Voulez" babamın yeni harekât üssü.
Полагаю, речь о моем руководстве в "Voulez".
"Voulez" yi yürütmemi ima ediyorsun galiba.
Теперь, информация - это реальное место власти. И Voulez - только основа пирамиды.
Şimdi gerçek güç kaynağı bilgilenme, "Voulez" de piramidin sadece tabanı.
Я думал, что без шанса стать партнером в будущем, ты потеряешь интерес к Voulez.
Ortaklık ümidin kalmadığından "Voulez" ile artık ilgin kalmadı.
Оказывается, Марго, что Voulez теряет деньги на миллион, в каждый квартал.
Görülen o ki Margaux, "Voulez" çeyrek dönem başına yarım milyon zarar ediyormuş.
Сейчас я освещаю колонку сплетен "Voulez", так загружена, занята.
"Voulez" nin dedikodu sayfası artık bende İş, iş.
Это только что прошло через линию новостей "Voulez".
Az önce "Voulez" ihbar hattına bu gelmiş.
А это послание я получала, когда дал ( - а ) согласие "Voulez" опубликовать мою свадьбу.
Bu notu da "Voulez" gönderdi. ... düğünümü haber yapmalarına onay vermiştim.
Это был представитель от хедж-фонда хотел выкупить мои акции в "Voulez" по весьма завышенной цене.
Bir alternatif yatırım fonu temsilcisi "Voulez" deki hissemi amatörce şişirilmiş fiyattan almak istiyor.
"Voulez" освещает сегодняшнюю выставку в галерее, Мне нужно идти домой и сделать в нечто более творческое.
Şimdi, bugünkü Sanat Gezisinde "Voulez" nin elçisi olarak eve gidip daha yaratıcı bir şeyler giymem gerekir.
Колонка сплетен "Voulez" стала в большей мере шпионом Паскаля.
"Voulez" dedikodu ihbar hattı neredeyse Pascal izleme hattına dönüştü.
Но всё, чего я хочу, это Voulez и ты.
Benim bütün istediğim "Voulez"... ve sen.
Он получил анонимку, как будто я использую Voulez как укрытие от налогов!
Bir ihbar almış... "Voulez" vasıtasıyla vergi kaçırıyormuşum!
Voulez твой.
"Voulez" senindir.
Я выгнала отца из "Вуле".
Babamın "Voulez" den çıkmasını sağladım.
Что вам угодно?
Qu'est-ce que vous voulez?
Особенно "Voulez"
Özellikle de Voulez.
- Я не сдалась.
Babamdan kurtulmak için "Voulez" yi çıkarttım.