Waterloo traducir turco
98 traducción paralela
Ватерлоо, футбол или чай?
- Waterloo kupası mı, futbol mu?
- На фронт, сэр? - На станцию Ватерлоо!
Waterloo İstasyonuna.
- Да. Поезжай через мост Ватерлоо, ладно?
Waterloo Köprüsünden geç, olur mu?
Поезд отходит через 24 минуты.
- Nereye gidiyorsun? - Waterloo İstasyonuna.
Вокзал Ватерлоо.
Waterloo İstasyonu.
На вокзал!
Waterloo İstasyonuna çek.
Поезжай от вокзала Ватерлоо.
Sen Waterloo tarafından gel.
Поражение Наполеона под Ватерлоо.
Napolyon'un Waterloo yenilgisi.
На вашем Ватерлоо Мое сердце шепчет,
Senin Waterloo'nda Diye fısıldar kalbim
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
Hani şu takvimlerde resmedilen savaşlardaki gibi mesela Waterloo Savaşı gibi.
Ссылка на Эльбе, 100-дневная война, затем - поражение при Ватерлоо.
- Elba'da kısa bir sürgünden sonra Fransa'ya gitti ve Yüz Gün Savaşları başladı. Waterloo'da yenilinceye dek sürdü.
Мы танцевали Мамушку при Ватерлоо.
Waterloo'da Mamushka dansını yaptık.
Это мое Ватерлоо. Наполеон проиграл.
Waterloo'da Napolyon teslim oldu.
Ватерлоо.
- Waterloo. - Waterloo mu?
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
Şunu hayal edin. Waterloo istasyonuna gidiyoruz. Hemen bir sonraki... trene biniyoruz ve üç saat sonra hafta sonu için Paris'teyiz.
Я спою вам песенку про битву в Ватерлоо...
# Size Waterloo denen savaşın # # şarkısını söyleyeceğim #
Пусть не такой, как у Веллингтона при Ватерлоо, но все же. - Войти и уничтожить Дракулу.
Waterloo zaferindeki gibi olmasa da... bir plan yapsak iyi olurdu.
Когда он проиграл битву при Ватерлоо, Наполеон заперся на острове Святой Елены.
Waterloo savaşını kaybettikten sonra Napoleon Saint Helena adındaki küçük adada inzivaya çekildi.
Я был в Кисси и у Ватерлоо и в Порто Локо и...
Kissy, Waterloo ve Port Loko'ya gittim zaten ve- -
Сходи на Ватерлоо и на Набережную.
Waterloo ya da Embankment'a git.
На вокзале Ватерлоо через 30 минут у южного входа.
Waterloo İstasyonu, Güney Girişi, 30 dakika sonra.
Вокзал Ватерлоо, южный вход.
Waterloo İstasyonu, Güney Girişi.
Мистер Виллс, он направляется на вокзал Ватерлоо.
- Bay Wills. - Devam et. Gidilecek yer Waterloo İstasyonu.
Так, дайте мне все видеокамеры на вокзале.
Tamam, Waterloo istasyonu.
Впрягайте в работу всех, кто есть.
Bana Waterloo'da kamera ayarlayın.
Объект прибывает к южному входу на вокзал Ватерлоо, сэр.
AnlaşıIdı. Efendim, hedef şu anda Waterloo İstasyonu Güney Girişi'ne varmış.
Он был застрелен посреди вокзала Ватерлоо... среди бела дня, в 15 : 45,... прямо на глазах у сотен пассажиров...
Olay bugün öğleden sonra, 15 : 45 sularında Waterloo İstasyonu'nun ortasında, yüzlerce kişinin gözleri önünde kurbanın ateşli bir silahla vurulması ile meydana geldi.
- А ты нашёл свой Ватерлоо.
Waterloo neydi peki? O da mı dikkatsizlik?
- А то, что... если Борн встречался с Россом за завтраком в Турине,... зачем ему снова, в тот же день, звонить Россу... и организовывать встречу в Ватерлоо?
- Ne mi olmuş? Bourne, Ross ile Torino'da kahvaltı ettikten sonra aynı gün içinde onu arayıp tekrar Waterloo İstasyonu'nda görüşmek mi istedi?
Я украла тебя из детской коляски в городе Ватерлоо, в штате Айова.
Seni Waterloo, lowa'da bir bebek arabasından çaldım.
Вокруг Маршалси и по мосту Ватерлоо?
Marshalsea civarından Waterloo Köprüsü üzerinden?
3 + Назови стороны, принимающие участие в битве при Ватерлоо.
Waterloo savaşına kimler katılmıştı?
Он был награжден за Ватерлоо.
Kendisi Waterloo Savaşı'nda kahramanca savaşmıştır.
Южный берег, где-то между Саутворкским мостом и Ватерлоо.
Güney kıyısı, Southwark Köprüsü ve Waterloo arasında bir yer.
Вы ничего не находили на южном берегу, между мостами Ватерлоо и Саутворк?
Waterloo ve Soutwark köprüleri arasında güneyde hiçbir şey buldun mu?
- Мост Ватерлоо.
- Waterloo Köprüsü.
- Извини, он поехал к Ватерлоо.
- Waterloo'ya gitti, üzgünüm.
"Мост Ватерлоо"
"Waterloo Bridge."
Режиссер или актер фильма "Мост Ватерлоо"?
"Waterloo Bridge.", yönetmen ya da oyuncu?
Бывший Император прибудет на Ватерло к утру.
Eski İmparator sabah Waterloo'da olacak.
А тебе придется ехать на станцию Ватерло.
Ve sen de Waterloo istasyonuna gidiyorsun.
Так же, как вы поступили в Ватерло.
Tıpkı sizin Waterloo'da yaptığınız gibi.
Дед ростил его в трущобах в Ватерлоо-роуд.
Waterloo Yolu'ndaki bir çöplükte büyükbabası tarafından yetiştirildi.
Принцип один и тот же в любом бою, от Ватерлоо до Омдурмана, от атаки Пикетта до битвы при Марс-ла-Тур.
Hep aynı hikaye. Waterloo'dan Omdurman'a Picket'in Mars-La-Tour'daki hücumuna kadar.
Кто боится Ватерлоо, у того не будет Аустерлица.
Waterloo'dan korkarsanız, hiç bir zaman Austerlitz'iniz olmaz.
Как он победил пруссаков при Ватерлоо...
Waterloo'da Prusyalıları yenerken...
ВОКЗАЛ ВАТЕРЛОО ЛОНДОН
WATERLOO İSTASYONU LONDRA
Вивьен Ли, Роберт Тейлор в фильме
"Waterloo Köprüsü"
Мост Ватерлоо, сэр?
Waterloo Köprüsü mü, efendim?
- Он рядом с Ватерлоо.
- Waterloo'ya yakındır.
Ватерлоо, не так ли? Да. Да!
- Waterloo?