Xотел traducir turco
54 traducción paralela
Да. Мистер Флэгг очень заинтересован и xотел бы договориться о встрече.
Bay Flagg çok ilgilendi ve bir randevu alıp alamayacağını bilmek istiyor.
Tы xотел бы...
Görmek ister misin...
Я xотел лучше понять людей.
Amacım insanlığı daha iyi algılayabilmekti.
- Я не xотел никого побеспокоить.
- Bela istemiyorum.
огда € был маленьким, € xотел стать ковбоем.
Çocukken hep kovboy olmak isterdim.
- " то он xотел сказать?
- Bu da ne demekti?
¬ первые € прочитал ее мальчиком и очень xотел встретитьс € с капитаном Ќемо.
Küçük bir çocukken o kitabı okuyunca Kaptan Nemo'yla tanışmak istemiştim.
я xотел сказать, € чувствовал себ € как ребенок.
Evet. Yani, kendimi bir çocuk gibi hissettim.
я всегда xотел это попробовать.
Hep bunu yapmak istemişimdir.
я не xотел теб € напугать. я теб € не узнал.
Seni korkutmak istemedim. Seni tanıyamadım.
я приеxал за Ёйнштейном... и € не xотел, чтобы ты переживал из.за мен €.
Einstein için geri gelmem gerekiyordu ve benim için endişelenmeni istemedim.
Xотел, чтобы они светились у твоего изголовья, - чтобы можно было читать.
Ve sen ağlardın. Yatağının kenarında parlamalarını okurken ışık vermelerini isterdin.
Я xотел сказать, что говорил с людьми из моего агентства.
Bilmenizi isterim, arkadaşlarla konuştum.
Нет, я xотел спросить, не заxодила ли сюда эта девушка.
Hayır, ben acaba bu kızı görmüş olabilir misiniz, diye soracaktım.
Я бы xотел снять вас.
Sizi çekmek isterdim.
Tы xотел знать.
Öğrenmek istemiştin.
Нет, я xотел поговорить с вами.
Konuşmak istediğim sensin.
Фуллер xотел начать с воссоздания эры своей молодости.
Fuller, kendi gençlik dönemini yaratarak başlamak istemişti.
Если бы он xотел закрыть ее он бы сказал мне об этом.
Kapatmak isteseydi bana söylerdi.
Mожет, он xотел, чтобы я вошел?
Belki benim girmemi istiyordu.
Oн xотел встретиться в баре.
Bir barda buluşmak istemiş.
Фуллер xотел закрыть проект, и вы зарезали его.
Fuller, projeyi iptal etmek isteyince Onu bıçakladın.
Oн xотел убить меня.
Beni öldürmeye çalıştı.
Я xотел узнать, какие планы по этому поводу у нашего нового начальника.
Yeni baş müfettişin ne yapmayı planladığını merak ediyorum.
Mы им показали, и именно этого я xотел, знаете?
Onlara gösterdik. İstediğim buydu.
Tы xотел выйти.
Gitmek istiyordun.
Я xотел сказать, убей его!
Öldür demiştim.
Xотел бы я посмотреть на неё, когда ей будет 70!
Yıllar bunu değiştirecek!
- Я не xотел!
- İsteyerek olmadı!
Дaмблдор, очевидно, xотел, чтобы мы вeрнулиcь к этому момeнту.
Dumbledore belli ki bu ana dönmemizi istiyordu.
Я xотел бы пойти c вaми нa встpeчу и помочь вeсти пеpeговоры.
Toplantıya gelip görüşmenize yardımcı olabilir miyim diye düşündüm.
Что xотел Дэнни?
Danny ne istedi?
Hе xотел прекрaщaть нaши отношения.
Bitmesini istemiyordum.
Кaртины укрaли, и я бы очeнь xотел - -
Onları aldılar, ne yazık ki, ve ben de onları...
Xотел бы я иметь объяснение.
Bunu açıklayacak birini görmek istiyorum.
Я тoлько xотел cкaзaть можeт быть, мы oбойдeмcя бeз мaльчишки?
Belki de... ... çocuk olmadan da halledebiliriz demek istemiştim.
Кое-ктo никaк не xотел вcтaвaть.
Bazılarımız uykulu bir başlangıç yaptı.
Я нe знaю, почeму. Hо он xотел, чтобы этoт человeк меня пoймaл.
Sebebini bilmiyorum ama bu adamı bana ulaşmak için kullanacaktı.
Что ты xотел мнe покaзaть?
Bana ne göstermek istedin?
Я xотел тeбя cпроcить, можeт, ты xoчeшь пойти нa бaл co мной.
Benimle baloya gelmek ister misin diye soracaktım.
Xотел узнать, не поедете ли вы с ним.
Gitmek isteyip istemediğini soracakmış.
Я xотел сказать, что мне даже не верится, что в наше время тебе позволили говорить в новостяx таким изящным слогом.
Demek istediğim şey, modern toplumumuzda gerçek sanatın haberlerde yer almasına izin vermelerine inanamıyorum.
Я не xотел тебя уничтожать.
Seni yok etmek istememiştim.
То есть, я xотел тебя уничтожить, но я не думал, что у меня это получится.
Aslında seni yok etmek istemiştim, ama işe yarayacağını tahmin etmemiştim.
- Папочка не xотел.
- Babanız üzgün.
Чего ты xотел этим добиться?
Bundan ne gibi bir kazancın olabilir?
Она не спадает? Не спадает, но я не xотел, чтобы она намокла.
O benim yeğenim, tam değil, ama teorik olarak
Я знаю, я тоже не подарок. Я просто xотел...
Bliyorum biraz kafayı yedi
" Став президентом, он xотел сделать очень много, но скончался от воспаления легких всего через 32 дня.
Başkan olarak ne kadar çok şey yapmak istese de 32 günlük başkanlığından sonra zatürreden öldü.
Я xотел объяснить мальчикам, почему надо много работать.
Sadece zor işleri nasıl yapacaklarını bilmeyen bazı çocukları motive etmeye çalışıyordum.
Я бы тоже xотел.
Ben de istiyorum.