Yang traducir turco
8,456 traducción paralela
Он устроил пожар в обменнике, и поджог открытый, на время осмотра, сейф.
Bir yangında çek kontrol yerinde çalışıyormuş. Bakım sırasında da kasayı ateşe vermiş.
Такой взрыв аммиака влечёт за собой пожар.
Bunun gibi bir amonyak patlaması azımsanamayacak bir yangın çıkarır.
Отис, найди огнетушитель и потуши потолок.
Otis, çabuk yangın söndürücüleri bulup tavandaki yangını söndür!
Германн, за дверьми есть ещё огнетушитель.
Herrmann, şu kapıların orada başka yangın söndürücüler de var.
Сейчас там пожар в потолочных перекрытиях, который необходимо контролировать.
Tavanda derhal kontrol altına alınması gereken bir yangın var.
Должно быть пожар в проводке распространился.
- Elektriksel yangın oraya sıçramış olabilir.
Он над разбрызгивателями.
Yangın söndürme sisteminin üstünde hemen.
Так, у нас нет огнетушителей.
Yangın söndürücüler bitti.
Нам нечем бороться с огнём.
Yangına müdahale edecek hiçbir şeyimiz yok.
Горит проводка в перекрытиях.
Tavandaki elektrik yangını.
У нас нет огнетушителей.
Yangın söndürücülerimiz bitti.
Так, нам понадобятся несколько углекислотных огнетушителей.
İçeri karbondioksit yangın söndürücüler gerekecek.
Кейси, что там с огнём?
Casey, yangın ne durumda?
- Пожар потушен.
- Yangın söndü.
Пожар ликвидирован, Шеф.
- Yangın söndü, Şef.
Пожар.
Yangın.
Кара, вниз к порту Нэшнл Сити бушует огромный пожар.
Kara, National City limanında büyük bir yangın var.
Если огонь доберется до туда, то оно взорвется как двухтонная бомба.
Eğer yangın onlara ulaşırsa, iki tonluk bomba gibi patlar.
Нет, ловить самолеты и лодки в огне, хмм...
Uçak yakalamak ve gemi yangını...
"В случае пожара не пользуйтесь лифтами. Пользуйтесь лестницей".
Yangın anında asansörü değil merdivenleri kullanın.
Включилась пожарная сигнализация, сэр, а в фойе летает птица.
Yangın alarmı verildi, ve lobide bir kuş karmaşamız var.
В пригороде Уин пожар.
Wynn'de bir yangın var.
Автокатастрофа, пожар, огнестрел, утопление.
Araba kazası, yangın, vurma, boğma.
Отец погиб, когда мне было 4, в пожаре.
Babam, ben 4 yaşımdayken bir yangında öldü.
В ночь пожара, они звали её...
Yangın gecesi, kıza şey dediler...
Наш дом сгорел в ужасном пожаре.
Evimiz, devasa bir yangınla yerle bir oldu.
Пожар, землетрясение, потоп.
Yangın, deprem, sel.
Начиная от пожарного гидранта до почтового ящика Посады.
Yangın musluğundan Posada posta kutusuna kadar her şey.
ѕожар в моем мусорном бачке.
- Çöp kutumdaki yangın.
ѕотоп в ванной, царапины на лбу, поджег, это все ты.
Küvet, kafandaki çizik, yangın, hepsi.
Мы спалили лодочный сарай.
"Kayıkhane yangında kül oldu".
Папа до сих пор винит в пожаре какого-то бродягу.
Şu ana kadar. Babam hala yangını evsizlerin çıkarttığını zannediyor.
Лишь два человека знали, что произошло :
Yangınının sorumlusunu bilen iki kişi var.
Возможно, она просто поменяла свое мнение о браке со мной, и не хотела убивать меня и рисковать союзом с Наваррой.
Bunu yapamam. Bu yangını Valois başlatmamış bile olsa, yakında ne yaptığımı öğrenirler.
У тебя есть огнетушитель?
Yangın söndürücün var mı?
Моя мать и мой отец, кто они, что случилось во время пожара - я узнаю правду.
Annem ve babam, kimler, yangında ne oldu, öğreneceğim.
В ночь пожара.
Yangın gecesini.
А потом ты выбралась по пожарной лестнице, вернулась через парадный вход и заорала : "Я вернулась, мудаки!"
Sonra yangın merdivenine çıkıp ön tarafa dolaşmış "Geri döndüm lan şerefsizler" diye bağırmıştın.
Огонь вокруг них.
Etraflarında yangın çıktı.
Как, например, огонь может обозначать...
Örneğin bir yangın neyi temsil edebilir?
Ванесса снова видит огонь.
Vanessa yine bir yangın gördü.
Где огонь?
Yangın nerede?
Ванесса боялась, что Мия устроит пожар на ее вечеринке и пострадают люди, поэтому стала звонить Хаусеру, чтобы все отменить.
Mia'nın kendi partisinde yangın çıkararak insanların canını yakacağını düşünüp iptal etmesi için Hauser'ı aramaya başlamış.
Пожар в здании, Уобаш и Сильверхилл.
Bina yangını, Wabash ve Silverhill.
Дыхательные пути опухли от ожогов.
Solunum yolları yangın yüzünden şişiyor.
Он не знает точно, из-за чего начался пожар.
Yangını neyin çıkardığını o da bilmiyor.
Ты не заметил ничего странного по поводу Райса на том пожаре?
Geçenki yangında Rice'la ilgili bir şey fark ettin mi?
Тот жуткий пожар в О'Бэнноне... он искал свой лом.
O'Bannon'daki bilardo salonu yangınında Denver levyesini mi arıyordu sence?
Вы сегодня вытащили парня,
Bu sabah yangından bir adamı kurtarmışsın.
Девушку, члена круга, приближенных к Елизавете.
- Bir yangın vardı. O öldü.
Она видела огонь.
Bir öngörüsü vardı. Yangını görmüştü.