Yйдёшь traducir turco
238 traducción paralela
Ты найдешь Вельму.
Sen Velma'yı bul.
Сама пойдёшь, или придётся тебя тащить?
Geliyor musun yoksa seni sürüklemek zorunda mıyım?
Ты пойдешь на берег, найдешь Динь Дилинь и приведешь её ко мне.
Sen kıyıya gidip, Tinkır Bel'i alacak ve bana getireceksin.
Закрой дверь, когда уйдёшь.
Çıkarken kapıyı kapa lütfen.
Всего на несколько лет, но после того как только выйдешь... ( ПОСМЕИВАЕТСЯ )
- Bir kaç yıl. Ama dışarı çıkınca...
И ты никогда не найдешь причины чтобы мы начали это снова.
Her şeyi tekrar yıkmaya başlamamız için bir neden bulamazsınız.
Возможно, однажды, если получится, ты найдешь Йонаду снова.
Belki bir gün, eğer fırsat verilirse, Yonada'yı tekrar bulacaksın.
После двадцати пяти лет брака далеко не уйдёшь. - Надо дожить спокойно. - Да почему?
25 yıllık evlilikten sonra böyle kap-kaç oynamak çok yersiz.
Ясно, когда пойдёшь обратно, удостоверься, что закрыл их за собой.
Peki... Çıkarken kapıyı kapattığından emin ol.
Выйдешь через год. Поцелуй меня.
1 yılda da çıkarsın.
И если ты уйдешь в отставку в этом году, тебе больше никогда не видать титула "Мистер Олимпия".
Ve eğer bu yıl emekli olursan, Olympia'yı bir daha kazanamazsın.
Ты все равно никуда не уйдешь.
Bu işten yakanızı sıyıramıyacaksınız, bayım.
Найдешь родник, промоешь глаэа.
Bir pınar bulacaksın, suyunda yüzünü yıka.
Признай свою вину и скажи им, где бриллианты, тогда тебе дадут лет 8, выйдешь через 5 с половиной.
Suçunu kabul et şimdi, onlara ganimetin yerini söyle, belki 8 yıl, beş buçuk yıl ceza alırsın.
Ты их найдешь!
Kaçmalıyız.
Я сказал ты не пойдешь в кино, и я сдержу слово.
O filme gitmeyeceğini söyledim ve bu cezada kararlıyım.
Адмирал Бранд решила, что в дополнение к официальному взысканию твои академические достижения за последний год аннулируются, и ты не перейдешь на следующий курс вместе с остальными.
Amiral Brand resmi kınamaya ek olarak, tüm kredilerini iptal etmeye ve bu yıl seni mezun etmemeye karar verdi.
Звездный Флот относится к подобному со всей серьезностью, Уилл, и я не смогу защитить тебя, если ты зайдешь слишком далеко.
Yıldızfilosu bu konuları ciddiye alır. Çok ileri gidersen seni savunamam.
Ты вместе с этим не уйдешь, ты маленький монстр!
Bu işten paçanı sıyıramazsın küçük bey!
Потому что "Нащупав месиво вместо лица ты плюнешь на все и пойдешь до конца"!
Çünkü bir yığın yapıştırıcıya yetiştiğin zaman işte o en iyi arkadaşının yüzüdür. Ne yapılacağını biliyorsun!
Дорогая, пойдешь, умоешься для своей бабушки?
Hayatım, gidip benim için yüzünü yıkar mısın?
Выйдешь через год - полтора.
1,5 yıl sonra çıkarsın.
- Ты сама уйдешь или мне их позвать?
Kendim mi gidersin yoksa onları çağırıyım mi?
Хочешь число 216 - ты найдешь его везде.
Eğer 216 rakamlı sayıyı istiyorsan, onu her yerde bulabilirsin.
Но ты выбрал 216 и ты найдешь его всюду в этом мире.
Sen 216'yı seçtin ve doğada her yerde onu bulacaksın.
Пойдёшь в ванную и захлопнешь дверь.
Banyoya gir ve kapıyı çarp.
- Погоди, мой дорогой, накопаешься еще : яма за ямой - не один год пройдет, пока найдешь свою собственную, личную глубину.
Dur. İleride bir sürü kuyu kazarsın. Kendi derinliğini bulman yıllar alabilir.
Если найдешь Нанахару скажи ему, что мы здесь
Nanahara'yı bulursan onlara bizim nerede olduğumuz söyle.
- Слушай, сейчас ты попрощаешься с Линдси, пойдешь домой, ляжешь спать, а потом встанешь и пойдешь на работу, чтобы следующие 20 лет помогать своему сыну.
Şimdi Lindsay'e iyi geceler dileyeceksin, Eve gidip yatacaksın... önümüzdeki 20 yıl içinde sürekli çocuğuna bakabilmek için kalkıp işe gideceksin...
Три раза пройдешь в них и можно выкидывать.
Koşu yolunda üç tur at, tabanları hemen yıpranıverir.
Да, и если пойдёшь с ним на улицу, не забудь надеть на него чепчик.
Eğer dışarı çıkarmak istersen... fasulye kafa'yı da almayı unutma.
"Кон, если ты это найдешь, не открывай его до дня нашей серебряной свадьбы. Эдвард. Чикаго"
Con - Bunu bulursan 25. yıldönümümüze kadar AÇMA.
Так что если ты все же решишься, если ты откроешь эту дверь то ты войдешь в нее один.
Ve eğer bu olayı gerçekleştirirsen, o kapıyı açarsan tek başına kalacaksın.
Иди по коpидоpу и нaйдёшь Pонa.
Oda'yı izlersen Ron'u bulacaksın.
Ровно через 7 лет я буду у ворот тюрьмы. И ты выйдешь замуж за Монти.
Ben 7 yıl sonra cezaevi kapısında, sense parayla evli olacaksın.
Фибс, ты пойдешь? Я как бы часть происходящего.
Ben de bu işin bir parçasıyım.
Видимо, это означает, что ты с нами не пойдёшь?
Bundan, bizimle... gelmediğini mi çıkarmalıyım?
Нет враг, Кларк, и чем раньше ты это поймешь, тем скорее найдешь способ получить Лану.
Evet, öyle. Bunu anlarsan Lana'yı kazanabilirsin.
В смысле, ты десять лет говорил, что уйдешь... я думал, это чтоб на душе было легче.
10 yıldır istifa ediyorsun da. Ben de bunu baskıya dayanabilmek için yaptığını sanmıştım.
Пойдешь в школу года через два.
Okula bir, iki yıl sonra başlarsın.
Вудз, ты ко мне не зайдешь на секунду, проходи, закрой дверь.
Bir saniye ofise gelir misin? İçeri gel. Ve kapıyı kapat.
Просто, если ты уйдёшь,... я буду уничтожен, или даже не знаю, как сказать.
Eğer beni terkedersen... Ben yıkılırım, ya da mevcut olmayan başka sözcükler...
Пуля попадёт в Боба Артура в тот момент, когда ты выйдешь вперёд и встанешь на свою звезду возле него.
Sen öne çıkıp onun yanındaki yıldıza bastığın an mermi Bob Arthur'a saplanacak.
Через несколько летты уйдёшь из дома.
Sen bir kaç yıl sonra evden ayrılacaksın.
Пойдём умоемся, ты пойдёшь со мной?
Gel seni yıkayalım. Benimle banyo etmek ister misin?
Ты пойдешь с тетей Марией, а я привезу в церковь бабушку.
Sen Maria teyzeyle git ben Nana'yı kiliseye götürürüm.
Келсо, я хочу убедиться, что ты пойдёшь в полицию.
Kelso, polis olacağına emin olmalıyım.
Ладно, Стивен, я иду на эту рождественскую вечеринку, и если тыне пойдешь со мной прямо сейчас, то у тебя будут огромные проблемы.
Tamam, Steven, ben yılbaşı partisine gidiyorum., Ve şimdi benimle gelmezsen, başın büyük belaya girer.
Слушай меня, мужик в этом году ты найдешь свою любовь
Sana diyorum dostum. Bu yıl aşk seni bulacak.
Готовься, малыш, потому что когда ты войдёшь в эту дверь, тебя ждёт очень большой сюрп...
Hazır ol, bebeğim. Çünkü kapıyı açtığımda büyük bir sürprizle karşılaşacaksın.
Уйдешь из Рима?
Roma'yı terk mi ediyorsun?