А что это за место traducir turco
35 traducción paralela
Мадам Роза, а что это за место?
Madam Rosa, bu yer ne?
- А что это за место?
- Nerede oturuyordu?
А что это за место?
Burası neresi?
А что это за место?
Ne tür bir yer olduğunu biliyor musun?
А что это за место?
# Peki neresi orası?
А что это за место?
Burası tam olarak neresi oluyor?
А что это за место?
Burası kimin?
А что это за место, куда мы едем?
Gittiğimiz yer neresi?
- А что это за место?
- O da ne? - Herk'in Yeri mi?
- А что это за место?
Buraya ne dersiniz?
А что это за место, где мы в прошлый раз встретились?
Peki ya o son gördüğüm yere ne diyeceksiniz?
Эй, чувак, а что это за место?
Burası neresi böyle be?
А что это за место?
Ayrıca, burası ne?
А это что за место?
Burası neresi böyle?
Эй, Скотти, а что это вообще за место?
Tanrım! Scotty, burası nasıl bir yer?
А? Что если все вещи, которые я случайно любил за всю свою совершенно жалкую жизнь, привели меня сюда, в это место, прямо сейчас?
Ya işe yaramaz hayatımda sevdiğim herşey, beni şu anda bulunduğum noktaya getirdiyse?
А что это за место?
Burası ne böyle?
- А что это было за место раньше?
- Bu yer eskiden neymiş?
А это что за место?
Diğer taraf neresi?
Но, знаете, мы, мы все начинаем учиться в колледже, а колледж - это то место, где тебя не будут осуждать за то, во что ты веришь, или за то, с кем ты дружишь.
Ama üniversiteye başladık ve üniversitenin arkadaşlarınız ya da inançlarınız yüzünden yargılanmadığınız bir ortam olması gerekiyor.
Что это за место такое, люди сидят, ждут, а вы даже не соизволите спросить, не против ли они?
Nasıl bir yer burası böyle? Sakıncası olup olmadığını bile sormadan insanları bekletiyorsunuz.
В течение 11 лет я каждый день там покупаю газету и кофе. Это место - мой личный ритуал, мой личный ориентир, а эти стервятники хотят его снести, я хочу, что б ты поборолась за его сохранение, угрозами или путем внесения его в национальный реестр исторически ценных газетных киосков,
Orası benim mabedim, başlangıç noktam ama akbaba imarcılar orayı yerle bir etmek istiyor ve ben orayı, partiler arası pazarlıkla ya da tehditle ya da orayı "tarihsel gazete bayileri" ulusal kayıtlarına ekleyerek ya da siz her ne yapıyorsanız o şekilde kurtarmanı istiyorum Olivia.
А вот и дитёнок! Приветище! Что это за место? Мы окончательно спустились на дно.
Tamam resmen dibe vurduk artık.
Что это за место такое, когда ты выходишь на улицу, а твою старую тарахтелку украли посреди дня?
Dışarı çıkıyorsun ve birileri güpegündüz eski püskü arabanı çalıyor, nasıl bir yer burası?
Ты думаешь, что знаешь, как добиться успеха здесь... думаешь, знаешь, как дойти из пункта А в пункт Б. Но после это место наказывает тебя за высокомерие.
Burayı anladığını sanıyorsun A noktasından B noktasına nasıl gideceğini çözdüğünü sanıyorsun sonra burası cehaletin için seni cezalandırıyor.
А вообще, что это было за место?
Burası neresi bu arada?
Да, но мистер Форд два дня назад, потребовал это место, а у офицеров по безопасности приоритет, так что система закрепила место за ним.
- Evet ama Bay Ford 2 gün önce bu koltuğa oturmayı talep etti ve hava polislerinin önceliği olduğundan sistem onun koltuğunu burası olarak değiştirmiş.
Мало того, что немцам не нужно выплачивать долг по окончании университета, представьте себе, что они выходят в "реальную жизнь" и устраиваются на работу, где работают 26 часов в неделю, а получают зарплату как за 40. Это место, где всё еще можно обнаружить процветающий средний класс, даже среди людей, занимающихся изготовлением карандашей.
Öğrenim kredisi borcunuz olmadan gerçek dünyaya atıldığınızı ve haftada sadece 36 saat çalışıp 40 saatlik maaş aldığınız hâlâ refah içinde yaşayan bir orta sınıf bulabileceğiniz bir yerde işe başladığınızı düşünün.
Ты ещё десять лет можешь быть на побегушках, только и делая, что взбираться по лестницам, а можешь побороться за место на этой работе.
Bundan on yıl sonra sızlanabilirsin, aylaklık edip merdivenleri çıkabilirsin ya da bu işte kalmak için yapabileceğin ne varsa yapabilirsin.
Здание, что занимало это место было дырой, и, вот чудо, вы устроили так, что оно сгорело, а ваша страховая компания заплатила вам за обновление.
Bu binanın işgal ettiği alan eskiden bir çöplüktü bu yüzden sigorta şirketinizden yenileme ödemesi almak için binayı yakmanız hiç de şaşılacak şey değil.
А, вообще, что это за место?
- Burası ne ya ayrıca?
А я даже не желаю знать, что это за место.
Bu yerin neresi olduğunu ve Noel'in neden bizi buraya çağırdığını
Хреново, что это место не сгорело за время нашего отсутствия, а я так надеялась.
Öyle olur umuyordum ama biz yokken burası yıkılıp gitmemiş.