Аббатство traducir turco
148 traducción paralela
Отвезите леди в Каноническое аббатство, пусть епископ выделит ей эскорт для сопровождения на всем пути.
Leydiyi Kara Rahipler Manastırı'na götürün. Yarın piskopos yolun kalanında ona refakatçi versin.
Возвращайтесь в аббатство и начинайте приготовления для коронации.
Manastırınıza dönün ve beni kral ilan etme hazırlıklarını yapın.
И вы сию же минуту соберете свои вещи... и уедете в аббатство.
Şimdi, eşyalarınızı derhal toplayıp manastıra döneceksiniz.
Ей захотелось обратно в аббатство.
Manastırdaki hayatını özlemiş.
Мария, аббатство – это не укрытие.
Maria, manastırımız bir kaçış yeri olarak kullanılmamalıdır.
почему вы сбежали в аббатство?
Neden manastıra kaçtınız?
Сундуки отправляют в Лондон, в Аббатство Карфакс.
Bu kutular, Londra'da yeni satın aldığı Carfax Manastırı'na gönderilecekler.
- Я только что приобрел аббатство Карфакс... которое находится с вами по соседству.
- Evet - Ben Carfax Abbey'i satın aldımda... ve sizin yerinizle bitişik olduğunu biliyorum
Да-да, аббатство всегда напоминало мне склеп :
Oh, evet. Abbey beni herzaman korkutmuştur
Мы обыскали все аббатство Карфакс. От него не осталось и следа.
Carfax Abbey nin her yanını aradık hiçbirşey yok.
Так. Первая остановка Вестминстерское Аббатство.
Pekala, ilk durağımız Westminster Manastırı.
Вестминстерское Аббатство.
Westminster Manastırı.
Клянусь, лучшее аббатство, которое я когда-либо видел.
Hiç şüphesiz şimdiye kadar gördüğüm en güzel manastır.
Что думаешь про аббатство?
Manastır hakkında ne düşünüyorsun?
Ты можешь пойти с Пастором Буком в Бэсгейтское аббатство
Papaz Book ile beraber Bathgate Abbey'de inebilirdin.
Аббатство Жюнвье.
Jumièges Manastırı
Только посмотрите, кто заявился в Аббатство!
Bunca yılın ardından Abbey'e gelene de bakın!
Аббатство Делрей
Delray Manastiri
Ну, я думал, что поездка в Аббатство и...
Çeşmeler'e gezi yapılacaktı...
Ты видел его на пути в аббатство?
Manastır yolunda mı karşılaştınız?
Она верит, что Гизборн отвез ребенка в аббатство в Кёрклисе, чтобы его там воспитывали.
Çocuğu yetişmesi için Kirklees Manastırı'na götürüyor sanıyor.
Нортенгерское аббатство.
Northanger Abbey'den. Northanger Abbey?
Не хотели бы вы покинуть сей приют безудержного веселья и отправиться с нами в Нортергемское аббатство?
Siz Bayan Morland, bu genel zafer sahnesini terketmeyi başarabilir ve bize Northanger Abbey'de eşlik etme lütfunda bulunur musunuz?
Нортергемское аббатство именно такое, каким я себе и представляла.
Northanger Abbey tam beklediğim gibi, ve Eleanor ve ağabeysi çok nazikler.
"Нортергемское аббатство" - хорошее название, не так ли?
"Northanger Abbey" çok iyi bir başlık olurdu, değil mi?
Знаете, мне в общих словах объяснили что аббатство не то место, где мне предначертано быть
Açık bir şekilde manastırın benim için uygun olmadığı söylendi.
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Geçen gün Waltham Manastırı'na,... bir arkadaşımı görmeye gittim.
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
Aldığım özel bir bilgiye göre, Kral, bu tezkere henüz kanunlaşmadan Yorkshire'daki Sawley Manastırı'nı, açıkça görüldüğü gibi sizin tavsiyeniz üzerine saray mensuplarından birine satmış.
Вестминстерское Аббатство.
Westminster Abbey'nin yakınındayız!
У меня было очень долгое путешествие и сейчас мне нужно вернуться в мое аббатство,
Şimdi, uzun yoldan geldim manastırıma dönmem gerek.
Теперь аббатство под моей защитой.
Şimdi, baş rahip benim korumam altında.
Если мы сейчас нападем на аббатство, то этим подтвердим ложь шерифа.
Eğer baş rahibe şimdi saldırırsak, Şerif'in yalanlarını doğrulamış oluruz.
Мы оставим аббатство в покое.
- Baş rahibi rahatsız etmeyin dedim.
Прошлой ночью он вломился в аббатство.
- Tuck. Geçen gece baş rahibin yanına gizlice geldi.
- В аббатство, Аллан.
- Manastıra, Allan.
Отданная на хранение в аббатство Кирклис.
Kirklees manastırında güvenle saklanıyordu.
Из-за неё Робин Гуд послал своего головореза Тука вломиться в аббатство.
Bu yüzden haydudu Tuck'u manastıra girmesi için gönderdi.
Ты напал на аббатство и пытался украсть его священные артефакты.
Manastıra saldırıp kutsal emanetleri çalmaya çalıştın.
Да, но ты вломился в аббатство с намерением украсть руку Святого Луки.
Evet, ama sen kesinlikle manastıra Aziz Luke'un elini çalma niyetiyle girdin.
Майкл, ты должен показать Лене Селскарское Аббатство.
Michael, Lena'yı Selskar Manastırı'na götürmelisin.
Там есть аббатство, где он работает над изумительной книгой.
Adada, üzerinde çalıştığı olağanüstü kitabı yazdığı bir manastır var.
— Никогда больше не покидай аббатство без моего разрешения.
İznim olmadan bir daha asla manastırdan çıkmayacaksın.
Тебе было запрещено покидать аббатство.
Manastırdan ayrılman yasaklanmıştı.
Елизавета II Английскую в Вестминстерское аббатство, на церемонию коронации,
2000 yıllık bir tören.
Аббатство Карфакс.
Carfax Manastırı'na.
В Нортергемское аббатство?
Northanger Abbey?
Нортергемское аббатство?
Northanger Abbey!
Мисс Морлэнд, добро пожаловать в Нортергемское аббатство.
Bayan Morland, Northanger Abbey'e hoş geldiniz.
Кройлендское аббатство было взято.
Düştü mü?
Здесь не Кройлендское аббатство. Верно, милорд?
Burası Croyland Manastırına benzemez.
Они готовят Аббатство к церемонии.
Manastır'ı tören için hazırlıyorlar da.