Авиакомпания traducir turco
79 traducción paralela
Как думаешь, почему авиакомпания не хотела подождать с подъёмом?
Şu havaalanındakileri, o zaman niye oraya çıkılamaması onları bu kadar huzursuz ediyor?
Авиакомпания покроет все расходы.
Ne ses! Şirketimiz bütün harcamalarınızı karşılayacaktır.
Если мы договоримся и снизим затраты до 350, 400 долларов... это будет лучшая авиакомпания со времён Texas Air.
Bu anlaşmayı yapabilirsen, bir mürettebatı saatte 350, 400'e getir,... bu havayolu Texas Air'den bu yana en güzel şey olur.
Ни одна авиакомпания не скажет : " Жаль, этот рейс вы упустили.
Hiçbir havayolu, " Evet, uçağı kaçırdınız.
Если платит авиакомпания, то у нас могут быть разные интересы.
Şayet ücretinizi havayolu şirketi ödüyorsa, bu durumda menfaat çatışması durumu oluşur.
Она авиакомпания стюардесса.
O bir hava yolu hostesi.
Насколько авиакомпания знает, я по-прежнему доступны.
Yani hala çalışmak istediğimi bilsinler.
Авиакомпания потеряла его багаж. - Какой ужас.
Ooo kaybetmiş olamazlar!
Авиакомпания потеряла мой чемодан и...
Havayolu bagajımı kaybetti ve..
Авиакомпания.
Mesajlar.
Это не сложно понять, просто... Если ты платишь за первый класс, а авиакомпания сажает тебя в эконом, естественно, ты расстраиваешься.
Sen Birinci Sınıf parası ödediğin halde seni Ekonomik Sınıf'a koyarlarsa, insanlar kızmanı bekler.
Авиакомпания наградила меня за то, что я обслужил более десяти тысяч пассажиров.
Hava alanı, 10.000'in üzerinde müşteriye hizmet verdiğim için beni ödüllendirdi.
- Возможно другая авиакомпания - -
- Belki başka bir nakliye - -
если кто-нибудь желает остаться в Копенгагене на ещё одну ночь и уехать завтра, то авиакомпания, конечно, заплатит за номер люкс и 35 $ в качестве компенсации.
Eğer Kopenhag'da bir geçe daha kalıp yarın uçmak isteyen varsa elbette şirketimiz lüks bir konaklama ve 35 dolar tazminatı ödeyecektir.
Говно, а не авиакомпания.
Bu, berbat bir havayolu şirketi.
Точно, тот, который разбился, авиакомпания спасла некоторые части самолёта, поставила их в другие самолёты, а потом призраки пилота и второго пилота стали появляться на этих самолётах.
Evet Düşmüştü, şirket bazı parçaları söküp, başka uçaklarda kullandı, ve kaptan pilotla yardımcının ruhları diğer uçuşları baltaladı.
Ваша жадная авиакомпания ставит сидения максимально близко. Для того, чтобы сорвать побольше денег.
Bu aç gözlü havayolu şirketi daha fazla para kazanabilmek için... tüm bu koltukları dip dibe koyuyor.
Если бы это была приватизированная работниками авиакомпания в Скандинавии, то да.
İskandinavya'da çalışanlar tarafından işletilen bir havayolu şirketinde olsaydık, anlatırdım.
Авиакомпания A.S.A.P.
En kısa sürede!
Никакая авиакомпания не наймёт меня после аварии.
Kazadan sonra hiçbir havayolu şirketi beni işe almadı.
Как, еще раз, называлась та авиакомпания?
Havayolu şirketinin adı neydi?
Он постоянно связывается с TWA, Trans World Airlines - авиакомпания и они предложили купить новый багаж.
bir saattir TWA'yla temas halinde, ve sana yeni bi bavul almayı önerdiler.
Аджира. Авиакомпания
Bu bir havayolu firması.
Авиакомпания Пан ам.
Pan Am.
А та авиакомпания была?
O havayolu şirketinin adı neydi?
У него своя авиакомпания?
Havayolu şirketi mi var?
Я летал, чтобы забрать его труп... Но авиакомпания потеряла его.
Naaşını almak için gitmiştim, ama havayolu şirketi tabutu kaybetti.
Авиакомпания требует 700 долларов за обмен билета.
Havayolu biletimi değiştirmek için $ 700 istiyor.
Авиакомпания найдет другого консультанта.
Havayolları başka bir danışman bulacaktır.
Ты выживешь. и что более важно, твоя авиакомпания - тоже
Daha da önemlisi, havayolları şirketin de yaşayacak.
Авиакомпания потеряла мой багаж, и единственным магазином на острове был магазин профессионального теннисного снаряжения.
Havayolları valizimi kaybetti ve adada alışveriş yapılabilecek tek yer profesyonel bir tenis mağazasıydı.
Авиакомпания "Jet Blue", рейс Новый Орлеан
JetBlue. New Orleans'tan New York'a.
Как называется эта авиакомпания?
Bu havayolu şirketinin adı ne?
О, это не коммерческая авиакомпания, сэр
Oh, bu ticari bir havayolu değil, efendim.
У тебя есть авиакомпания, три Нобелевских премии, ты играешь за Янки.
Bir havayolu şirketin ve üç Nobel ödülün var. Ayrıca Yankees'te oynuyorsun.
Авиакомпания говорит, что Рэй не садился в самолёт.
Havayolu şirketine göre Ray uçağa binmemiş.
Авиакомпания "Свобода". Рейс первый и единственный
Özgürlük Hava Yolları, uçuş numarası bir ve tek.
Авиакомпания принимает меры для отправки останков туда для погребения. Хорошо.
Eski muharipler dairesi defin için kalıntıları yollayacak.
Мне только что сообщили, что авиакомпания потеряла мой багаж.
Hava yolları bagajımı kaybetmiş.
авиакомпания потеряла мой багаж, тут градусов 200 в тени, и меня поселили в каком-то шалаше.
Hava yolları bagajımı kaybetti gölgede bile hava 400 derece falan ve beni bir kulübeye yerleştirdiler.
Вероятно вы прочитаете об этом в газете, если авиакомпания когда-нибудь найдет черный ящик.
Gazetede okumuşsunuzdur, uçak şirketi kara kutuya bakacakmış.
И авиакомпания попытается доказать отказ оборудования.
Havayolu şirketi ekipman hatasından kaynaklandığını kanıtlamaya çalışacak.
Она как будто не слушает, будто застыла. Именно это и скажет авиакомпания.
Ki bu da şirketin söylediğinin aynısı.
На моем столе. Если где-то есть пропавшая бортпроводница, которая жива сейчас, мы должны найти ее, пока это не сделала авиакомпания.
- Eğer ortada kayıp bir çalışan varsa onu şirketten önce biz bulmalıyız.
Последний вызов на посадку в самолет, авиакомпания "Адонис".
Kaslı erkek havayolları için son çağrı.
Это последняя авиакомпания, которая взяла нас на борт.
Bu bizi alacak son havayolu.
Черные ботаны, пассажиры "Jet Blue", заснувшие со включенным телевизором, ( амер. дешевая авиакомпания ) питомцы, хозяева которых умерли, и, ээ, идиоты.
Siyahi inekler, televizyon açıkken uyuya kalan Jetblue firmasının yolcuları, sahibi ölen evcil hayvanlar ve aptallar.
Ты перевел или авиакомпания?
Senin tarafından mı yoksa uçak şirketinden mi?
Авиакомпания не обновила тогда базу, как раз поэтому таможенники провели повторную проверку.
Havaalanı bilgilerini henüz yenilememişti. Bu yüzden gümrük ve sınır koruma ekibi ikinci kontrolü de yapar.
- Авиакомпания!
Havayolu.
[Если вы смотрите эту серию в самолёте, то показанная здесь авиакомпания совсем не та, которая вас обслуживает]
Eğer bu bölümü uçaktayken izliyorsanız, bahsettiğimiz şirket sizinki değil.