Адекватная traducir turco
31 traducción paralela
Только в ваших адекватная точка зрения.
Sadece sizin kitaplarınızda aklı başında bir bakış açısına rastladım. - Aklı başında da ne demek?
В смысле - "адекватная"?
- Sigara mı? Evet, teşekkürler.
Нет. У него адекватная оценка происходящего.
Hayır, olan bitenden haberdardı.
Выпей вот это, и попытайся сделать вид, что ты адекватная и не травмированная.
Bunu içmeni istiyorum, ve korkmuş ve yaralı olduğunu saklamaya çalışmana gerek yok.
Я адекватная и не травмированная.
Ben korkmuyorum ve yaralı değilim.
Я адекватная и не травмированная.
Korkmuyorum ve yaralı değilim.
Ну... Нет, это... это не адекватная стоимость.
Bunun, bunun yeteri kadar değeri yok.
Бывают времена, когда ярость - единственная адекватная реакция.
Bazen öfkenin, tek mantıklı tepki olduğu zamanlar vardır.
Думаю, они просто хотят убедиться, что мы адекватная, крепкая пара.
Sanırım sadece aklı başında ve sabit bir çift olduğumuzdan emin olmaya çalışıyorlar.
Адекватная одежда.
Mantıklı kıyafet.
И ты в принципе адекватная и клевая.
Ve tamamen normal ve iyisin.
Я ухожу домой. У меня адекватная эмоциональная реакция, и я воспринимаю сигналы поведения в обществе.
Davranışlarım ve duygusal tepkilerim için sosyal yardım alıyorum.
И 37 тысяч – адекватная цена.
37,000 $ önemli bir miktar.
Всё окей. Пищать как девочки-подростки плавающие в ледяном озере адекватная реакция на встречи с глазу на глаз.
Buz gibi bir gölde yüzen genç kızlar gibi bağırmak sevinmenin en iyi yolu zaten.
На деле, я считаю, что у него адекватная реакция.
Bence en iyisini o bilir.
все, что нам нужно - адекватная причина.
Geçerli bir sebep yeterli olur.
Есть более адекватная реакция на пытки?
İşkenceye verebileceğim daha uygun bir tepki var mı?
Она вообще адекватная, эта Сильвия?
Bu Sylvia ne kadar dengesiz biri?
Возможно, это была адекватная реакция.
Belki de verilmesi gereken normal tepki buydu.
А есть адекватная причина, исходя из которой ты решил спрятать свои запасы в токсических отходах?
Zulayı zehirli çöplüğe saklamaya karar vermenizin özel bir nedeni var mıydı?
Моя адекватная сестренка ещё внутри.
Psikopat olmayan tarafı hâlâ benim kız kardeşim.
Ты адекватная, бойкая, весёлая, гармоничная, деловая, естественная, ж... желанная.
Sen ağır başlı, bilgili, cesur düzenli, eli işe yatkın, ferasetli G, güzelsin.
Бет моя самая адекватная ученица, круглая отличница и хороший человек, а тут ещё детишки пропадают...
Beth en iyi öğrencimdir, hep A alır, iyi vatandaş ödülüne sahiptir ve kayıp çocuklar var...
Ну, не думаю, что это действительно имеет значение, и есть абсолютно адекватная причи -
Bunun bir önemi olduğunu sanmıyorum, hem gayet de makul bir açıklama...
Ну, несколько короче оказалась ссылка, брат мой, но, наверное, адекватная, учитывая твой уровень ОКР.
Düşündüğümüzden daha kısa süreli bir sürgün oldu, kardeşim fakat OKB seviyeni düşününce, fazlasıyla yeterli.
И это абсолютно адекватная позиция, не смотря на твоё осуждение.
Ki bu da beni yargılamak yerine gayet mantıklı bir bakış açısı.
Какова адекватная реакция на злость?
" Öfkeye uygun tepki nedir?
Так, ты самая адекватная.
Tamam, en az delileri sensin.
Знаю, выглядит не очень, зато цена адекватная.
Çok olmadığını biliyorum, fakat fiyat doğru.
Адекватная.
Bu kadar yeter.
Адекватная работа, Спенсер.
İşiniz buraya kadar, Spencer.