Айон traducir turco
38,184 traducción paralela
А кто он был такой?
O kimdi bu arada?
А если он - твой Хассельхофф?
Ya bu adam senin Hasselhoff'unsa?
Только подумаешь, у кого-то странная голова, а оказывается, это он шляпу напялил.
Bir an için birinin kafasının garip şekilli olduğunu sanıyorsun. Sonra kafanın bir bölümünün şapka olduğunu fark ediyorsun.
А он крутой?
O hoş biri mi?
Он все равно никогда не пьет его, а у меня есть лишний стакан зелёного чая.
Kahvesini hiç içmiyor zaten. Hem fazladan yeşil çaylı aldım.
А другие люди... Они могли найти его, поэтому он хотел уйти в другое место и попросил нас достать ему числа.
Başka insanların onu bulma ihtimali vardı ama o başka bir yere gitmek istiyordu o yüzden ona sayılar getirmemizi istedi.
А если ты дал ему именно то, чего он хотел?
Peki ama ya tam olarak Joker'in istediği şeyi yaptıysan?
Он угрожал мне, а также моей сестре.
- Beni ve kız kardeşimi tehdit etti.
Я бежала к нему, а он брал меня за руку, как только я выходила за ворота.
Ona koşuyorum, kapıdan geçince elimi tutuyor.
А также он сказал, что отец
Ayrıca babamın onu akıl hastanesinde
Я завалю Вас прошениями и отсрочками, ходатайствами и показаниями, и он не увидит ни копейки в ближайшие 10 лет, а может, и дольше.
Sizi öyle taleplere, gecikmelere, bulgulara ve ifade vermelere boğacağım ki en az on yıl, belki daha da fazla, tek bir kuruş bile göremeyecek.
Он появится на их улицах, а всё, что ты для них сделала, не будет иметь значения.
Rahatlıkla erişebilecekler ve onlar için yaptığın her şey boşa gidecek.
А когда он расцветает, пахнет тростниковым сахаром.
Çiçek açtığında kahverengi şeker gibi kokardı.
Я должна была защищать его... а теперь он в руках Гао, и мы можем никогда его больше не увидеть.
Onu koruması gereken bendim ve şimdi yine Gao'nun eline düştü. Artık onu asla bulamayabiliriz.
То, как он сражается... Не телом, а духом.
Dövüşme şekli sadece bedeniyle değil, yüreğiyle de...
Пока мы не уверены, что он не вызывает болезни, мы закрываем завод на Статен-Айленде.
Hastalığa yol açmadığından emin olana dek Staten Adası tesisini kapatacağız.
А когда он узнал, что я водила его за нос, что я скрывала от него правду, что должно было...
Güveneceği kimsesi yoktu. Onu kandırdığımı ve gerçeği ondan sakladığımı öğrenince ne olacak sanıyordun?
Я считал его братом... а он похитил Кулак из К'ун-Л'уна.
Ona kardeşim gibi davrandım. O ise Fist'i, K'un-Lun'dan çaldı.
Это потому, что он кусок дерьма, а ты человек.
O çöplük, sen ise insansın.
А ты он и есть
Sen osun.
Дело не в том, получил ли он их. А в том проигнорировал ли он их по своей воле.
Acaba o evrakları bilerek mi görmezden geldi?
Может. А может, он устал быть хорошим парнем.
Belki de iyi adam olmaktan sıkılmıştır.
Может, он начал пить. А может, связался с каким-нибудь интерном.
Belki âlemlere dalmıştır ya da bir stajyere kaymıştır.
- А может, он любитель.
- Belki de amatördür.
А еще он был готов умереть.
Ve ölmeyi göze almıştı.
А он проектирует жилые помещения?
Peki bu mimar arkadaşınız burada mı?
А потом я поняла, что он тратит свои обеденные деньги.
Sonra baktım ki öğle yemeği parasıyla alıyormuş.
А вот и он.
Ses geldi işte.
- А теперь он придёт с новыми силами.
Şimdi, tekrar geliyor.
- А он куда идёт?
- Bu nereye gidiyor?
А почему он идёт в начало очереди?
- O nasıl sıranın önüne geçebiliyor?
А потом сорвала браслет, чтобы он не смог вернуться.
Sonra da bilekliğini yürüttüm ki bir daha giremesin.
Он не просто сломал шею, а оторвал голову от тела.
Sadece boynunu kırmadı. O şeyin kafasını komple kopardı.
Я могу нацепить себе на шею IMAX-камеру, а он и не заметит.
Boynumda eşek kadar IMAX kamerasıyla dolaşsam fark etmezdi herif.
- А откуда ты знаешь, что он бил Марин?
Maureen'e zarar verdiğini nereden biliyorsun?
- Вот теперь он понял. Каждый из нас предъявляет право на этот билет, а вы скажите, кому он принадлежит.
Sorun şu ki, her birimiz bu biletin hakkımız olduğunu düşünüyoruz senin de bu biletin kime ait olduğunu söylemeni istiyoruz.
Подождите. Я приобрела билет, а следовательно, он принадлежит мне.
Bileti ben satın aldım, bu sebeple bu bilet bana ait.
Он не наблюдал за птицами, а подглядывал под женские юбки.
Kuş muş izlemiyordu, kadınların eteklerinin altına bakıyordu. - Kadınları dikizliyor.
Так он солдатик Джи-Ай Джо. Так и говори, нечего выдумывать имена.
Gelmesi için cüzdanını falan yürüttün.
Или стянула бумажник, чтобы он пришёл, а ты уже...
Aradığın için gerçekten memnunum ama.
Он пребывает в заблуждении, что достиг дна а считаю, что всё это глупости.
Mike dans etmekten utanıyor ve bunu anlamıyorum. Bunun neresi dibe vurmak? Yani Channing Tatum'u düşünün.
- Он солдатик Джи-Ай.
- Anlaştık.
- А где Майк? Повторю с ним. - Он тоже вышел.
Dürüst olmak gerekirse bu yaşam tarzını bırakmaya hazır değildim pek.
- А чем он пахнет?
Evet.
Я сделала ему валентинку, а он хрена лысого подарил в ответ.
Ona Sevgililer Günü kartı hazırladım, bana karşılığında hiçbir bok vermedi.
Наверное, потому что я гей, а он не может это принять.
Galiba gey olduğum için onu çok rahatsız ediyorum.
-... а он даже ничего... - Я специально подселил в себя Джерри.
- Jerry'i kendime bilerek verdim.
- Нет, он отравил меня. А тебя максимум подлечил.
Sen en kötü ihtimalle uygun bir şekilde tedavi oldun.
- А с тобой Анна он действительно счастлив.
Ve o... Seninle mutlu.
А он тогда кто?
O kim o zaman?
Он потянулся ко мне, а я не мог взять его на руки.
Bana uzandığında onu kucağıma alamadım.