Айти traducir turco
5,336 traducción paralela
- А можно мне зайти?
- Hiç olmazsa girebilir miyim?
Нам нужно найти что-нибудь, чем бы его обернуть, а не то с него натечет повсюду.
Onu sarmak için bir şeyler bulmalıyız yoksa her yer kan olacak.
Мне без разницы, если вы забрали грузовик в надежде найти наркотики, а вместо этого обнаружили кучу мёртвых гринго.
Uyuşturucu bulma umuduyla kamyona el koyup yerine bir alay ölü Amerikalı bulman bana hiç fark etmez.
Ты открыла дверь, поцеловала меня и пригласила зайти, а потом показала кровавые следы на ковре в кухне.
Ben çok iyi hatırlıyorum. Kapıyı açtın, beni öptün ve içeri davet ettin. Sonra da yemek odası halısı üzerindeki kan lekesini gösterdin.
Да, чтобы найти работу, а не компанию.
Evet, iş bulmak içindi. Ortamlara ak diye değil.
Дело жизни моего отца стало кафе с пончиками, а его собственный сын не может найти его могилу.
Babamın hayatının işi çörek dükkanına dönüştü ve oğlu mezarını bile bulamıyor.
Мистер Дженкинс сказал, нам нужно найти оборванные лей-линии, а я говорю, что это в ту сторону.
Bay Jenkins kırık ley hatlarını bulmamız gerektiğini söyledi. ve ben de dedim ki... bu taraftalar.
А сейчас ты пытаешься найти лекарство от этого патогена.
Şimdi de bir panzehir arıyorsun.
- Нам нужно найти мисс Айвз и мистера Чендлера.
Bayan Ives'la Bay Chandler'ı bulmamız gerek.
Так что мы забросаем их кучей фактов о Харрисоне, а ещё большой кучей кирпичей и всем, что только сможем найти.
O yüzden Harrison'la ilgili birkaç gerçeği yumurtlayıp kalanını da işkembeden sallayacağız.
Ну, нам нужен был бестолковый помощник, а лучше него не найти.
Akılsız bir kahyaya ihtiyaç vardı. Ondan iyisini bulamazdık.
Я достал его, чтобы поиграть в прятки, не смог его найти, а потом...
Sonra da bulamadım. Tabii ya.
А теперь, прошу прощения, но мне нужно найти нового стажёра.
Şimdi de müsaadenle yeni bir stajyer bulmam lazım.
А теперь к делу. Ты не знаешь, где можно найти мясные шарики?
Bu mesele de bittiğine göre şu pastırmalar nereye kayboldu?
Несмотря на свою силу, я не могу найти его, а это значит, что он тщательно скрывается, но Элайдже не от кого прятаться...
Gücüme rağmen ben bile yerini bulamadım. Bu demek oluyor ki kendini iyi saklamış. Fakat Elijah kimseden saklanmaz.
Ты знаешь, когда мы отсюда выберемся... я смогу найти работу электриком, а ты будешь ландшафтным дизайнером.
Buradan çıkınca ben elektrikçide çalışabilirim. Sen de peyzajla uğraşırsın.
А теперь все, что тебе нужно сделать - это залогиниться и найти таких же ушлепков-единомышленников, любящих тостеры, и, типа, бам, внезапно это становится вполне нормальным!
Şimdi ise tek yapmaları gereken şey internete bağlanıp aynı kafadaki tost makinesi sevici röntgencileri bulmak ve pat diye, aniden her şey tamamen normal hale geliyor.
Гилли не смог найти себе любовь, а он - самая чистая душа во всей вселенной.
Gilly bile evrendeki en temiz ruh olmasına rağmen aşkı bulamadı.
Может, она и эту крысу поможет найти, а?
Belki ispiyoncuyu bulmamıza da yardım eder, değil mi?
А что они должны были найти?
Ne bulacaklarını düşünmüştünüz ki?
Как бы то ни было, твой отец уезжал куда-то, а когда вернулся, не мог найти свою приёмную мать.
Baban bir yere gitmiş, geri döndüğünde üvey annesini bulamamış.
А ты сказал, что хочешь пойти?
Onlarla gitmek istediğini söyledin mi?
А нельзя забить на эту чушь и пойти, отметить?
Bu saçmalıkları bırakıp bunu kutlayalım mı?
А оттуда мы можем пойти прямо в Хадерслев.
Buradan sonra ise bisikletler ile Haderslev'e geçebiliriz.
Вице-президент с кучей журналистов хочет войти, а она не разрешает.
L.B.J. birkaç muhabirle eve gelmek istiyormuş ama Annie hayır diyormuş.
А теперь... не согласится ли наша пара влюбленных пройти на свой первый танец?
Şimdiyse çifte kumrularımızı ilk dans için piste alabilir miyiz?
Нельзя оставлять детей в машине а самому уйти и работать несколько часов.
Sen araba çocukları koymak ve daha sonra birkaç saat çalışamaz.
А осознание того, что даже когда боль прекратится, когда тебе позволят уйти, они уже изменили тебя.
Bu, acı dursada, devam etmene izin verselerde, seni değiştirdiklerinin bilgisine sahip olmaktır.
ћы возвращаемс €. ƒайте пройти.
Geri geliyoruz. Yer açın.
А это значит, что никто не заставит Серсею выйти за меня.
Artık Cersei'yi benimle evlenmeye hiç kimse zorlayamaz.
А МВА спроектирован выйти на низкую орбиту Марса.
MTA, Mars alt yörüngesine tırmanmak için tasarlandı.
Так, ну а потом... В течение 15-ти лет... Ничего?
Ve sonra... 15 yıl falan, hiçbir şey yok mu?
Я принял пожизненный пост профессора в Эм-Ай-Ти.
MIT'nin mülk teklifini kabul ettim.
А когда он вернулся, с ним была корянка 17-ти лет.
Aydınlatılmamış bir konu işte.
А кто такой Билли Ти?
Billy T de kim?
Он бы не смог подойти к нему близко, а если бы и был знаком с судьёй, он не стал бы...
Hakimi tanısa bile öyle yanına gidip...
ДжейТи, что-то на них напало, убило одного агента, а второй в критическом состоянии.
JT, onlara bir şey saldırdı. Tamam mı? Ajanlardan birini öldürdü.
Мы просто думали провести здесь ночь, а потом уйти утром.
Sadece geceyi geçirip sabah olunca da yol alacağımızı düşünmüştük.
Какой-то псих прислал тебе странные сообщения и устроил эту безмерно возмутительную киберпрелюдию, а ты хочешь пойти с ним на свидание?
Manyağın biri sana tuhaf mesajlar atıyor ve son derece rahatsız edici bir şekilde sanal ön sevişme versiyonunda yapıyor. - Sende bu adamlarla çıkmak istiyorsun?
– А я хочу пойти!
- Gitmek istiyorum dedim!
А ты... Хочешь пойти с друзьями? Нет.
- Arkadaşlarına katılmak ister misin?
Пойти, прочитать одну из этих страшилок, о том, как ребенка бросают в мусорный бак на 5 дней, а он все равно выживает.
Gidin de şu beş gün boyunca çöplükte yaşayıp kurtulan bebeklerin iğrenç hikayelerini okuyun.
Я хотела уйти, а он держал меня.
Gitmeye çalıştım, ama o beni tuttu.
- А сначала досчитай до 30-ти и начни стонать в вентиляцию.
Tavuklar, kafesler hepsi arkadan gidecek. Ama önce 30'a kadar say.
Мисс Айвз, я очень рад, что вы смогли прийти.
Merhaba Bayan Ives. Gelebildiğinize çok sevindim.
И я хотел просто прийти и поделиться с тобой... а тебе плевать.
Sadece eve gelip, bunu seninle paylaşmak istedim ve senin umurunda bile değil.
Я только что узнала, что мой муж спал с девушкой, которую убили, а тебе хватает наглости прийти сюда поиздеваться надо мной?
Kocamın, öldürülen kızla yattığını daha yeni öğreniyorum ve sen de utanmadan buraya gelip alay mı ediyorsun?
Эм-Ай-Ти и Дартмутский не отстают от нас со средней школы.
M.I.T. ve Dartmouth orta okuldan beri peşimizdeler.
А вот китовый жир, который надо купить у Жирного Тори, переправить в Нью-Хейвен и перепродать за 12 фунтов на Поясе Дьявола... ради такой прибыли можно уйти из армии и обратиться к Конгрессу за лицензией на каперство.
Ama buradaki New Havenlı şişko bir muhafazakârdan alıp Şeytan'ın Kemeri'nde 12 Pound'a yeniden satılan balina yağıyla elde edilen böyle bir kâr bir adama orduyu bırakarak hükümet izinli korsanlık ruhsatına başvurmayı düşündürebilir.
А также за всех тех, кто не может пойти... за людей, живущих, как жила я.
Ve yürüyemeyen bütün insanlar için benim gibi hayata sahip olanlar için.
А можно мне пойти к нему и проверить, как он?
Yürüyerek kontrole gidebilir miyim?