Аккаунты traducir turco
74 traducción paralela
ворующий аккаунты.
Hesapları çalan bir yapay zeka.
Все ваши аккаунты в моих руках.
Hepinizin hesabı benim elimde.
Но нужные аккаунты мы пока что не получили!
Ama hala ihtiyacımız olan avatarı alamadık!
Аккаунты будут переведены.
Hesaplar taşındı.
Аккаунты компьютера и почтового ящика были взломаны.
Kullanılan bilgisayar ve elektronik posta hesabı çoktan ele geçirilmiş biçimde.
Микробы попадают в политический кровоток через анонимные аккаунты Твиттера.
Mikroplar siyasi kan damarlarına kimliği belli olmayan Twitter hesapları olarak girer.
У жертв были аккаунты на всех порталах, приспособленных для онлайнового убивания времени, какие себе только можно представить.
İstediğiniz online vakit kaybını söyleyin, kurbanlar hepsine kayıtlı.
Стало быть, он сумел взломать их аккаунты.
Demek ki hesaplarına girebiliyor.
Видимо люди, которые его обижали, заблокировали все его аккаунты
Belli ki insanlar ona saygısızca yaklaşınca o da tüm hesaplarını kapamış.
Я открыла аккаунты на Твиттере и Фэйсбуке, чтобы продвигать ваше переизбрание,
Seçim için facebook ve twitter hesapları açtım
Всё еще выискиваю все её личные почтовые аккаунты.
Kişisel e-mail hesaplarını araştırmaya devam ediyorum.
Проверь аккаунты всех, кто входит в избирательный штаб.
Kampanyada çalışan herkesin hesaplarını kontrol etmeni istiyorum.
Натан проверил все почтовые аккаунты штаба и офиса - ничего.
Nathan tüm kampanya ve ofis e-postalarına baktı ama bir şey bulamadı.
Гвен сказала, что ты проверил все почтовые аккаунты.
Gwen tüm e-posta hesaplarını kontrol ettiğini söyledi.
А Гвен и Джейми? Их аккаунты проверяли?
Peki Gwen'le Jamie'nin hesaplarını da kontrol ettin mi?
Я проверил аккаунты Джейми и Гвен.
Jamie'yle Gwen'in hesaplarını kontrol ettim.
Она изменила пароли, завела новые аккаунты, удалила старые.
Şifrelerini değiştirdi, yeni hesaplar açtı eskilerini sildi.
Проверь аккаунты Лори, выясни, кто ее читал, и кому она отвечала.
Onu kimin takip ettiğine ve kimin mesaj attığına bak. - Hallediyorum.
Аккаунты, объявления о работе - все, что дает слишком много информации, Субъект может использовать для выслеживания жертвы.
Profiller, iş ilanları, normalden fazla bilgi veren ve şüphelinin kurban bulmasını sağlayan yollar.
Мы так же обнаружили поддельные аккаунты.
Sahte hesapları da bulduk.
Корпоративные сайты, больничные записи, банковские аккаунты. - Банковские аккаунты?
İş, hastane kayıtları banka hesapları.
Я проверил почтовые аккаунты и телефонные разговоры как Майкла Томаса, так и старшины Адамса.
Michael Thomas'la Astsubay Adams'ın e - posta ve telefon kayıtlarını araştırdım.
Она меняет аккаунты, история аватара удалена.
Hesapları değiştirip duruyor, avatar geçmişlerini siliyor.
Так что, некоторое время назад, я поставил фильтры на наши аккаунты.
Bu yüzden bir süre önce, mail hesaplarımıza bir filtre koydum.
Аккаунты Дэнни из соц.сетей с жёсткого диска его компьютера.
Danny'nin sabit diskinden çıkarılan sosyal medya profili geldi.
Вы в курсе, что правительство мониторит всю нашу почту и аккаунты на Твиттере?
Duydun mu bilmiyorum ama hükümet bütün e-posta ve Twitter hesaplarımıza ulaşabiliyor.
Флекнер проверяет онлайн аккаунты Симсона.
- Fleckner, Simpson'un online hesaplarına bakıyor.
Мне удалось обнаружить все аккаунты на ноутбуке.
Laptoptaki tüm banka hesaplarına ulaşmayı başardım.
Все аккаунты, которые были у хакеров на твоих клиентов вместе с информацией где они заныкали деньги.
Hackerlerin tüm hesap numaraları, senin müşterilerinde var aralarında üstelik onların paralarını zulaladıkları yerlerle birlikte.
Мне нужно узнать как много людей группа Все умудрились обидеть, когда они взломали мои аккаунты.
"Herkes" hesabımı çökerttikten sonra beni kimlere rezil ettiğini öğrenmem gerekiyor.
Вы, как модератор, контролируете главные темы и удаляете аккаунты злоупотребляющих юзеров?
- Evet. Bir moderatör olarak, açılan başlıkları izleyip, -... kötü kullanıcı hesaplarını kapatıyorsunuz, öyle değil mi?
Эти аккаунты это не просто цифры.
Bunlar.. Bunlar sadece numaralar değil.
Итак готовьтесь, входите в аккаунты, разминайтесь, проверяйте всё, и через четыре минуты присоединяйтесь к лобби.
Bu yüzden, hazırlan, oturum aç, giriş yap, oyna, birazcık deneme yap ve sonra 4 dakika içinde lobiye katıl.
Нет, и вам также не следует пытаться добавить нас в друзья, используя фальшивые аккаунты в Фейсбуке,
İşe girdiğin zaman bu huylarından biraz vazgeçersin diye umuyordum.
Он удалил свои аккаунты в соцсетях, и снял деньги в банкомате около тюрьмы.
Sosyal medya hesapları silinmiş, hapishane yakınındaki ATM'yi soymuş.
У него есть маршрутизатор с заграничным префиксом, который сливает аккаунты.
Yurtdışındaki bir hesaba para boşaltacak bir düzenek kurmuş.
Он пытался заблокировать все мои аккаунты, как будто я не смогу обойти родительский контроль.
Tüm hesaplarımı kapatmaya çalıştı, sanki ebeveyn kontrollerini aşamam.
Включая все аккаунты?
Tüm platformların toplamı mı?
И когда вас задержат правоохранительные органы, примите во внимание то, что абсолютно все, что есть на этом устройстве, в том числе и все ваши аккаунты и учетные записи окажутся у них, это они называют честной игрой.
Eğer polis tarafından durdurulurlarsa cihazdan bağlanabildiğiniz hesaplarınıza girmek de dahil olmak üzere o cihazdaki bağlantılı herhangi bir şeye erişebiliyorlar.
А теперь назовите свои аккаунты, и я проставлю теги на фото.
şimdi herkes hesap larını versin herkesi etiketliyeceğim.
Но сегодня твиттер-аккаунты семи юных пакистанок вернулись к жизни изнутри американского посольства.
Ta ki bugün Pakistanlı yedi genç kız Amerikan Elçiliğinden tweet atana kadar.
После двух миллионов просмотров, он взломал все аккаунты вашей сестры.
İki milyon izlenmeden sonra kız kardeşinizin özel hesaplarına sızdı.
кроме как ломать твои аккаунты?
Spotify hesabınızı hacklemekten başka işim gücüm yok mu?
Получается, наша жертва не только бросила работу, удалила все свои аккаунты в соцсетях, перестала пользоваться сотовым и кредитками.
Kurbanımız sadece işini bırakmıyor, sosyal medya hesaplarını kapatıyor cep telefonunu iptal ettiriyor, kredi kartı kullanmayı bırakıyor.
Создайте фейковые аккаунты и хвалите себя.
Kendine puan vermek için sahte hesap oluştur.
взломал их налоговые аккаунты.
... IRS hesaplarına sızdı.
Вы когда-нибудь заходили на социальные аккаунты своего сына?
Oğlunuzun sosyal medya hesaplarına bu güne kadar hiç baktınızmı?
Я пересмотрела аккаунты на телефоне Троя.
Troy'un telefonundaki hesaplara baktım.
Центральное коммандование в январе. Тогда взломали только их аккаунты в твиттере и ютубе.
Sadece Twitter ve YouTube hesapları hacklenmişti.
Потому что мы отслеживаем активность и прикрываем левые аккаунты до того, как всё обострится.
Çünkü harekete geçtikleri anda takip edip kullandıkları sahte hesapları işler kızışmadan önce kapatıyoruz.
Как ты нашел их? Это же были анонимные аккаунты
Bunları nasıl buldun?