Активнее traducir turco
68 traducción paralela
Ну, Тилли, активнее.
Hadi ama Tilly.
Обычно я активнее. А сейчас - странно...
Genellikle daha aktifimdir... ama, bu tuhaf...
Реми был активнее.
Rémy daha aktifti.
" ебе нужно будет быть активнее... и это принесет огромные...
Bazı hamleler yapmanız gerecek.
Будьте активнее.
Biraz katılım istiyorum.
Отдаю тебе должное, с женщинами ты активнее и смелее.
Hareketlendiğin ve kadınlarla olmaya başladığın için sana avans vermeliyim.
Активнее.
Çekin o dizleri!
Давайте активнее.
- Haydi başlayalım.
Что мне надо быть активнее.
Sosyalleşmesi lazım. - Öyle mi?
Согласно нашим исследованиям, потребители реагируют на образы до 80 % активнее, чем на слова.
Araştırmalara göre tüketiciler resimlere kelimelerden % 80 fazla tepki gösteriyorlar.
Давайте активнее, девочки!
Bu gerçekten güzel! Devam!
Мы должны быть активнее, Джордж.
Aktif olmalıyız, George.
Будь активнее, Халперт.
Canlan biraz, Halpert.
- Хорошо. - Давайте, народ, активнее!
- İnsanlara baskı yapın, zorlayın.
Американцы должны быть активнее.
Amerika çaba göstermeli.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Bu yüzden, Wolsey onlarla bu şekilde dost olduğu sürece ve Onlar da Kral'a yardım etmeyeceğine göre açıkçası bence Kral, kendini destekleyecek daha yakın dostlar bulmalı.
Нам нужно действовать активнее с вирусом.
Virüsle daha agresif davranmaliyiz.
ƒа... активнее в плане секса.
Şey... cinsellik olarak.
Давайте активнее!
Daha canlı!
Давай, активнее.
Haydi, haydi!
Растёт число жертв, в то время как поиск местных борцов с преступными элементами ведется все активнее.
Suçla savaşan haydutların aranması artarken, ölüm sayısı yükseliyor.
Она сопротивлялась активнее.
En çok o mücadele etmiş.
Активнее работайте под водой.
Su altında olduğunuzdan emin olun.
Ты ужасно танцуешь. Активнее.
Yeterince iyi dans etmiyorsun.
По ночам они намного активнее.
Karanlık çöktükten sonra daha da aktif oluyorlar.
чем больше пятен на Солнце, тем оно активнее, а это отражается на всём, начиная с космонавтов на орбите и заканчивая перебоями с электричеством на Земле.
Güneş lekelerinin artışı astronotlardan dünya üzerideki elektrik şebekesine kadar her şey için tehlike boyutunun artışı demektir.
Чем больше людей умрёт, тем активнее город будет искать новые источники воды, например, в моём племени!
Daha çok insan öldükçe şehir, su için benim kabilem gibi yeni kaynaklar arayacak.
Сегодня, я бы хотел, чтобы вы были активнее.
Bu akşam girişken olmam için size ihtiyacım var.
Просто сегодня он был чуточку активнее обычного, он не так уж и плох.
Bugün biraz tuhaf davrandı, ama genellikle o kadar kötü biri değil.
Копай активнее.
İnat ediyorsun.
Активнее.
İnat. Geri dön.
клетки не сдались, а стали активнее.
Serum hücreleri yok etmedi... Onları geliştirdi.
Это что-то типа оборотней, только людишек жрут активнее.
Onlar Şekil Değiştirenler gibi sadece daha fazla insan yiyorlar.
Я недавно счастливо развелся и хочу активнее участвовать в общественной жизни.
Yaşadığım çevrenin sorunlarına eğilmek istiyorum.
Вам следует быть активнее.
Katılımda bulunmayı öğrenmelisin
Я не знаю, будет ли у меня время написать еще потому что я, возможно, буду занят попытками быть активнее.
Daha fazla mektup yazacak zamanım olur mu bilmiyorum. ... Çünkü katılım sağlamakla çok meşgul olabilirim.
Ты должен активнее работать с ним.
Ona ve bana yardım etmen gerekiyordu!
Думай активнее!
İyi Düşün.
Нам нужно быть активнее в выдвижении кандидатов на государственные должности, и потому для меня честь... Представить вам моего друга и бывшего соседа по комнате...
Kamu görevleri için etkin bir şekilde adaylar ileri sürmemiz gerekiyor ve bu nedenle gururla arkadaşım ve eski ev arkadaşımı sunuyorum...
От этих предрассудков, насекомых поглощают еще активнее.
Geçmişten dolayı ön yargılıyım o kadar fena değiller aslında.
Может, если бы ты проводил меньше времени за обсуждением указаний и активнее следовал бы им, то наши деньги за защиту не исчезли бы.
Belki emirleri sorgulamaya daha az vakit harcayıp uymaya daha çok vakit harcasaydın, koruma gelirimiz düşmezdi.
- Двигаться активнее не нужно?
- Hareket etmemi ister misin?
Кто-то начал играть активнее.
Birisi dişlileri daha süratli çevirmeye başlamış.
Мне стоило активнее сопротивляться приказу Фаренгейт.
Vurma emrine karsi daha cok caba gösterseydim. Hâlâ hayatta olurdu.
Быстрее, быстрее, блядь, активнее.
- Hadi, hadi. Otur, otur.
Соколов : Эта зона была гораздо теплее, и активнее, чем показывали предыдущие данные.
Bu bölge önceki verilerin söylediğinden çok daha sıcak ve aktifti.
-... тонкий аромат. - И сделает вас активнее в спальне.
- Yatak odasına da heyecan katar.
Оно стало активнее.
Bir daha deneyecek.
Они активнее.
Daha çok deniyorlar.
Тома, работай активнее под водой!
- Dönüşlerde nefesini tut. Thomas, itişe odaklan.
Активнее.
Katılın haydi.