Актрисой traducir turco
344 traducción paralela
- Я впервые говорил с актрисой.
İlk defa bir aktrisle tanışıyorum.
Ты же хотела быть актрисой.
Her zaman aktris olmayı arzuluyordun... Şans kapına geldi işte.
Терпение и труд - и ты станешь хорошей актрисой, если ты этого хочешь.
Çalışma ve sabırla, iyi bir oyuncu olacaksın. - Öyle olmak istiyorsan.
Она была величайшей актрисой.
Aralarında en iyisiydi.
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
Bazen filmi izlerken, kolumu veya elimi tutardı, iş verenim olduğunu unutarak, ekranda izlediği oyuncudan heyecanlanmış bir izleyici gibi.
Мы там встретимся с великой актрисой.
Belki büyük aktrisle de tanışırız.
Она была актрисой, хорошей актрисой и замечательной женой.
Kendisi bir aktristti. En iyilerinden.
Знаешь, я всегда мечтала быть актрисой на Бродвее... с самого детства.
Biliyor musun hep bir Broadway aktrisi olmanin hayalini kurdum. Çocuklugumdan beri hem de.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
Ve sen birdenbire, bir gecede oyuncu oluyorsun demek.
Думаешь, я не смогу стать актрисой?
Onlardan biri olamaz mıyım sence?
Я всегда хотела быть актрисой.
Ben hep aktrist olmayı istedim.
А у вас не было желания стать актрисой?
Aktris olmayı düşündün mü hiç?
Как вам нравится быть актрисой?
Oyuncu olmak kendinizi nasıl hissettiriyor?
Я. Хотела стать актрисой.
Ben. Aktris olmak istemem.
Ах, да. У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой.
ve çocukça fantezileri olan biriyim ve bir gün bir aktris olacağım.
Изначально это было построено для меня когда я была детской актрисой.
Çocuk oyuncuyken benim için inşa edilmişti.
Ты была актрисой?
Oyuncu muydun?
Актрисой мне тоже нравилось быть, но мамой - больше.
Aktris olmayı da seviyordum ama anneliği daha çok.
Теперь она стала известнейшей актрисой Голливуда, знаменитая Хеди Ламар.
Ve şimdi de hollywood'un en önemli yıldızlarından, ünlü Hedy Lamar.
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Birincisi beni red edip sanatçı olmayı seçmekle doğru yapıp yapmadığını görmek istedim.
Она стала настоящей актрисой, и я тоже.
- Büyük bir aktrise dönüstü degil mi? Tabii ben de öyle.
А потом я стану актрисой, у меня столько талантов все говорят,
Ve sonrada aktörlüğü deneyeceğim, çünkü insanlar doğal olduğumu söylüyorlar.
Я думаю, когда вырасту, захочу стать актрисой.
Evet, beğendim. Düşünüyorum da, belki ben de büyüyünce bir aktris olabilirim.
Да почему домохозяйка не может быть актрисой?
Sadece evli bir aktris değilim.
Она уже была ведущей актрисой, когда я только получил роль.
Ben ilk rolümü aldığımda, o başrol oynuyordu.
Когда-то я хотела стать актрисой, но стоять перед всеми и играть...
Bir zamanlar isteğim vardı ama yapamadım işte.
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
Ödülünü almak istiyorsan gidip yerine oturman gerek.
ѕродолжай учитьс €. " когда-нибудь ты станешь великой актрисой.
İşe devam. Bir gün büyük bir oyuncu olacaksın.
Для меня было дешевле, когда она была актрисой.
Aktris iken bana daha ucuza mal oluyordu.
Всю твою жизнь. Я собираюсь стать актрисой.
- Aktör olacağım.
Это было бы идеально... потому что она актриса, хочет стать актрисой...
Mükemmel olur çünkü kız bir oyuncu. Oyuncu olmak istiyor.
Я могла бы стать актрисой.
Aktris olabilirim.
Дион намерена стать лучшей драматической актрисой в Долине.
Dionne, Vadi Partisinin en dramatik oyuncusu seçilecek..
Э, ну, я была актрисой некоторое время.
Mmm, şey... Oyunculuk yapmıştım bir süre..
Говорит, она переехала в Нью-Йорк, собиралась стать актрисой.
New York taşınmış ve oyuncu olmak istiyormuş.
Если ты серьезно настроенна стать актрисой на Бродвее, зачем ты тратишь свое время на все это порно?
Broadway'de oynama imkanın varsa neden vaktini bu porno filmlerle harcıyorsun?
"Мне нравится быть актрисой. Я хочу учиться."
Oyunculuğu seviyorum ve öğrenmek istiyorum.
Погоди. Ты хочешь сказать, не быть актрисой?
Yani ben oyuncu olmayayım mi diyorsun?
Ну, быть актрисой, это очень нелегкая жизнь.
Oyunculuk şartları çok zordur.
Ты говорил, она была актрисой? Она снималась в каких-нибудь фильмах?
Oyuncu demiştin değil mi, bazı filmlerde oynamış.
- Точно, потому что ты была актрисой, верно?
- Unuttum, oyunculuk yapıyordun değil mi? - Evet.
Когда-то ты была великолепной актрисой.
Bir zamanlar müthiş bir oyuncuydun.
Я тогда была актрисой.
O zamanlar oyuncuydum.
Послушай, я уже навел справки об этой женщине В 20 годах она была актрисой. Актриса!
Dinle, bu kadının geçmişini... aktris olarak çalıştığı 20'li yıllara kadar araştırdım.
Ты хочешь быть актрисой? - Я уже актриса.
- Aktris olmak mı istiyorsun?
Разве Мимарин не достойна стать актрисой?
İçlerinde sadece Mima aktrisliğe yakışır.
Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
.. onu dünyada herşeyden çok istemek demektir.
Мне было бы скучно быть актрисой.
Hayır, oyunculuğu sevmezdim.
Я не хочу чтобы ты была актрисой.
Aktris olma.
Она была актрисой.
Eh, bir aktristi.
Я собираюсь стать знаменитой актрисой.
Ünlü bir aktris olacağım.