Акций traducir turco
812 traducción paralela
♪ Продаёт облигации и акции другим мужикам в галстуках ♪ ♪ У которых есть миллионы, чтобы покупать ♪ ♪ Кучу облигаций, акций и галстуков ♪
Bono ve senet satıyor diğer kravatlı adamlara bir sürü bono, senet ve kravat alabilecek milyonları olan adamlara.
Как насчет акций Петровиц?
O zaman Petrowitz'e yatırım yapmanızı öneririm.
Контрольный пакет акций принадлежит Сету Лорду.
Seth Lord'a ait bir şirket. Kızın babası, ha?
Далее переведите на имя Томаса Фэрчайлда тысячу простых акций "Лэрраби".
Thomas Fairchild'a 1.000 tane Larrabee adi hissesi aktarın.
Машина. И полторы тысячи привилегированных акций Лэрраби для твоего отца.
Baban için 1.500 tercihli Larrabee hissesi.
Завтра же позвоню своему брокеру и он купит мне пятьдесят тысяч акций венесуэльской нефти.
Yarın acentamı arayıp, Venezuela petrolün 50 bin hissesini almasını söylerim.
Цена других акций быстро возросла в начале торгов.
Eridania, 2.603. Esercizio Molini, 1.750.
Из банка уже звонили... насчет котировок акций в Нью-Йорке?
Daha ciddi konumuza gelirsek banka, New York borsasının kapanış değeri için aradı mı?
Надо пустить слух, что это Банк Фавро избавляется от акций.
İnsanların, satışları yapanın Favraux Bankası olduğunu bilmesini sağlayın.
Конечно, оружие необходимо для организации кровавых акций саботажа.
Pek tabii, kanlı eylemler için akıllardaki asıl soru silahlardır.
Пакет... пакет акций.
Güzel bir paket satılacak mal.
Он владеет большим количеством акций.
- Hayır. Hisselerin çoğunun sahibi o.
С одинаковым отсутствием интереса ты читаешь о падении акций Понт-а-Муссона и о стабильности акций Нью-Йоркской биржи, о том, что не может быть никаких сомнений в надёжности старейшего кредитного банка Франции и опытности его сотрудников, о том, что убытки, причинённые Флориде тайфуном "Барбара", оцениваются в 3 миллиарда, что Жан-Поль и Лукас с гордостью сообщают о рождении сестрёнки Люси.
Pont-à-Mousson değer kaybederken, New York'un durağan seyrettiğini Fransa'nın en eski ticaret bankasının deneyimine ve uzmanlarına gözün kapalı güvenebileceğini Barbara tayfununun Florida'ya verdiği hasarın üç milyara ulaştığını Jean-Paul ve Lucas'ın kız kardeşleri Lucie'nin doğumunu müjdelemekten kıvanç duyduğunu aynı ilgisizlikle okudun.
Как насчет корпоративного контроля? Ваш пакет акций станет контрольным...
Hisseleriniz denetleme kazancı verecek mi?
Ты унаследовал от старика большую часть акций, но всю работу за тебя делали брат и сестра, это помимо своей.
Babandan kalan hisseleri harcamış olabilirsin ama kardeşlerin halen hisselerini saklıyor.
Экуменическая армия освобождения - это ультралевая секта, создающая политический хаос... путём демонстраций дикого насилия и псевдо-революционных акций, которых коммунистическая партия не одобряет.
Evrensel Özgürlük Ordusu, Komünist Parti desteklemediği halde vahşi yöntemlerle sahte bir isyan yaratan aşırı solcu bir örgüttür.
В этой стране, когда одна компания хочет прибрать к рукам другую компанию... они просто выкупают контрольный пакет акций... но сначала им надо написать уведомление правительству.
Bu ülkede bir şirket, başka bir şirketi satın almak istediğinde normalde onun hisselerini devralır ama önce bunun için devleti haberdar etmektedir.
Одна огромная, всемирная холдинговая компания... на общую прибыль которой будут работать все люди... и в которой все люди будут являться держателями акций. Все нужды удовлетворены, все тревоги развеяны, вся скука развлечена.
Öylesine bir evrensel holding düşünün ki oradaki herkes ortak bir amaç uğruna çalışsın herkes eşit hisselere sahip olsun tüm ihtiyaçlar giderilsin bütün kaygılar yatıştırılsın bütün sıkıntılar neşeye dönüşsün.
Я владею 27 % акций "Торн Индастриз", которые мне оставил твой отец.
Thorn Şirketi'nin % 27'si benimdir. Bana babandan kaldı.
Продайте все 750 000 акций ССТ.
CCT'nin 750.000 hissesinin tamamını... satın.
Продайте миллион акций "Inland Oil".
Inland Petrol'ün bir milyon hissesini satın.
А вы, миссис Обри, переведите 30 000 акций "Standart"
Bayan Aubrey... Standard'ın 30.000 hissesini de... kendi hesabınıza geçirin.
Но предположим, я прикажу купить 4.000 акций... и я получу по 1133 / 4...
Fakat diyelim ki 4,000 pay aldım ve 1133 / 4'te kaldım.
Никаких мехов. коллекций монет,. акций, казначейских обязательств.
Kürk yok, para kolleksiyonu yok, depo sertifikası yok, hazine bonosu yok.
У нас с тобой поровну акций.
Benimle eşit düzeydesin.
Я только хотел Вам сказать, что Прат Интернейшнл владеет сейчас контрольным пакетом акций Пасифик Аэродайн.
Ama şunu hatırlatmak isterim ki Pacific Aerodyne hisselerinin çoğunluğu artık Pratt International'ın.
Алло, покупайте 200 свинных акций по цене 66.8
200 lot Mayıs domuz eti hissesini 66.8'den al.
Придержите покупку свинных акций.
Domuz etini bir süreliğine beklet.
Держатели свинных акций думают сейчас так :
Domuz eti hissesi olanlar,
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
Oğlunuzun, işgâl ettiğiniz fabrikanın en genç hissedarı olduğunu duyduk.
но до моего приезда не предпринимают никаких акций. Идите.
Ancak ben gelene kadar harekete geçmeyin.
Обманывал банк. Доил страховую компанию. Когда разразится скандал... мы сможем выкупить солидную долю акций банка приблизительно за 10 % от их истинной стоимости.
Bankayı ve sigortayı dolandırmak ve bunun ardından bankanın büyük bir kısmını uygun fiyata alma şansımız olacak.
В отчете видно, что кто-то собирает большую партию наших акций.
Devir kağıdı, birisinin büyük miktarlarda hisselerimizi... topladığını gösteriyor.
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Hisselerimizin yüzde beşini eline geçirmiş... ve bu kesinlikle şirketimize yönelik bir ele geçirme girişiminin başlangıcı.
Он не может, Дон. Понимаешь, Брэнтли договорился сегодня утром о покупке 5 % акций в вашей компании "Дэйвенпорт Энтерпрайзис".
Çünkü Brantley bu sabah bazı düzenlemeler yaparak... senin Davenport Enterprises şirketinin hisselerinin... yüzde beşini satın aldı.
Видите ли, м-р Дэйвенпорт, с сегодняшнего дня у меня 50,1 % акций.
Bakın, Bay Davenport... bugün öğleden sonra itibariyle imtiyazlı hisselerin % 50'sini kontrol ediyorum.
Мы подтверждаем покупку 60 000 акций "XGC" по 48 1 / 2.
48 buçukta 60.000 XGC'ye kadar temizledik.
Как брокер, я советую тебе прикупить акций.
Broker'ın olarak sana tavsiye edebileceğim bu hisse senedine tutunman.
Я ищу 200 000 акций, приятель.
200.000 hissenin hareketine bakıyorum, dostum.
У них мало акций в обращении.
Değeri düşük.
На закрытии у нас будет минимум полмиллиона акций.
Çantada neredeyse yarım milyon hissemiz var.
Купи 20 000 акций "Bluestar" по 15 1 / 8, максимум 3 / 8.
Bluestar'ın 20,000 hissesini almanı istiyorum... onbeşte ve bir sekizinci, en fazla üç-sekiz.
И начинай покупать по 1 000 акций пока не дойдёт до $ 50.
Ve 1.000 hisselik bloklar almaya başla ve $ 50'a kadar çıkar.
Я сказал 20 000 акций.
Ben 20.000 hisse dedim.
- Купи 100 000 акций.
- 100.000 hisse al.
Те деньги, что я потрачу на выкуп акций могли бы быть инвестированы в производство.
Hisse almak için bana mal olduğun dolarlarla fabrikayı modernize edebilirdim.
Нам нужно иметь как можно больше акций, но делать это нужно тихо...
( adam ) Anlaşmazlık durumunda fazla oyumuz var ama halka açıklamak istemiyoruz...
Всем вместе сидящим там принадлежит менее 3 % акций.
Orada oturan adamların hepsi şirketin % 3'ünden azına sahipler.
У тебя есть позиция в фонде акций?
Bir özsermaye fonuna yerleştirebilir misin?
? Хочу посмотреть, как идёт моя покупка контрольного пакета акций.
Hisselerimin durumunu görmek istiyorum.
Слушай, я твержу это тебе уже 3 недели. У акционеров 19 миллионов акций, а у нас 25 процентов.
Atağa geçelim. 19 milyonluk hisse var.