English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ А ] / Амон

Амон traducir turco

91 traducción paralela
Ёто ничтожество. – амон.
Ben içerideyken biraz para kazandılar diye onlara saygı mı duyayım?
Здесь высилась великая дозорная башня Амон-Сул.
Burası Amon Sul'un büyük gözcü kulesiydi.
Амон-Дин.
Amon Dîn.
Горит сигнальный огонь Амон-Дина!
Amon Dîn'in işaret kulesi yandı.
Или ты уже не признаешь, что в твоих жилах течет кровь человека - твоего отца? Зевс, Амон - вот кто тебе ближе.
Yoksa kanı, artık yeterince iyi değil mi, Zeus?
И я учительница в деревне Сант-Амон.
Aynı zamanda St. Amend köyünde öğretmenim.
25 октября 1903 года, Сант-Амон.
25 Ekim 1903, Saint. Amend.
Ветеринар, мэрия Сант-Амон.
- Veteriner, St. Amend Belediyesinde.
Дом и сад Розье на окраине деревни Сант-Амон.
- Bahçesiyle birlikte St. Amend köyü... girişindeki Rosier ailesinin evi.
Его надо отвести обратно в деревню Сант-Амон.
Onu St. Amend köyüne götürmelisiniz.
В порыве мужества Лин Бейфонг пожервовала собой и спасла магов воздуха, но была схвачена, и Амон забрал её магию.
Kaçış sırasında Lin BeiFong kendini feda ederek Hava Bükücüler'i kurtarır. Ama yakalanır ve Amon bükme gücünü alır.
Амон свергнул тираническое правительство магов и провозгласил магию вне закона.
Amon bükücülerin zorba hükümetini düşürdü. Bükücülüğü yasadışı ilan etti.
Это Амон обратится в бегство.
O zaman kaçan kişi Amon olacak.
Амон должен был знать, что мы придём. Так почему мы не встречаем сопротивления?
Amon geldiğimizi biliyordur.
Пока что Амон побеждает, но мы всё ещё в игре.
Amon şimdiye kadar üstün geldi. Ama henüz savaşı kaybetmiş değiliz.
Корра! Амон - противный чел. Будь осторожна.
Korra, Amon manyak herifin tekidir.
Вот и Амон!
İşte Amon.
Сегодня на Арене Амон хочет усиленных мер безопасности.
Amon Arena'da ekstra güvenlik önlemi alınmasını istiyor.
Амон из Северного Племени Воды.
Amon Kuzey Su Kabilesi'nden.
Амон был первенцем, его звали Ноатак.
Amon, ilk çocuklarıymış. Ona Noatak adını vermişler.
Революция, может, и построена на лжи, но мне кажется, что Амон твёрдо верит в то, что магия - источник всего зла в мире.
Devrim bir yalan üzerine kurulmuş olabilir. Ama bence Amon, dünyadaki tüm kötülüklerinin kaynağının bükücülük olduğuna gerçekten inanıyor.
Как вы поняли, что Амон - ваш брат?
Amon'un ağabeyin olduğunu nasıl anladın?
Всё это время Амон был на шаг впереди нас.
Onca zamandır Amon bizden hep bir adım öndeydi.
Амон не должен знать, что кто-то говорил со мной.
Amon benimle konuştuğunuzu bilmemeli.
А совсем недавно Амон захватил сенатора Тарлока, забрал его магию, и за малым не поймал Аватара.
Son olarak Amon, Tarrlok'u pusuya düşürdü bükme gücünü aldı ve neredeyse avatarı da yakalıyordu.
Всем остается лишь гадать, куда Амон нанесет следующий удар.
Herkesin merak ettiği konu Amon bir dahaki sefer nereye saldıracak?
Амон схватил его...
Amon onu kaçırdı.
Амон стал неуправляем.
Amon gittikçe cesaretleniyor.
Амон произвел серию атак по всему городу.
Amon şehre eşzamanlı saldırılar düzenliyor.
Если Амон доберется до моих детей...
Eğer Amon çocuklarımı yakalarsa..
Она сказала, что Амон с войсками захватил город.
Söylediğine göre Amon ve güçleri şehri yönetimi altına almış.
Амон не остановится на Триадах Магов.
Amon bükücü çetelerle.. .. yetinmeyecek.
Говорит ваш лидер - Амон.
Ben lideriniz Amon.
Аватар Корра, вы видели, как Амон забирал магию у людей, своими собственными глазами.
Avatar Korra, Amon'un... insanların bükme gücünü alışını kendi gözlerinizle gördünüz.
Амон остается на свободе, почему вы не можете разыскать его?
Yerini neden belirleyemediniz?
Потому что Амон прячется в тенях как трус.
Çünkü Amon korkak gibi saklanıyor.
Амон, я вызываю тебя на дуэль.
Amon, seni düelloya davet ediyorum!
Похоже ты так и не явился, Амон.
Galiba gelmeyeceksin Amon.
Здесь был Амон?
Amon geldi mi?
Слушай, мы никогда не были друзьями, но мне жаль, что Амон забрал твои способности.
Dinle, aramızın pek iyi olmadığını biliyorum ama Amon, bükme gücünü aldığı için üzgünüm.
То, что Амон сделал со мной, навечно.
Amon bana ne yaptıysa, bu şey kalıcı.
Я присоединился к Уравнителям, потому что верил в то, что говорит Амон.
Dinleyin, eşitlikçilere katıldım çünkü Amon'un söylediklerine inandım.
Ты делаешь все в точности, как говорит Амон о магах.
Anlamıyor musun? Aynen Amon'un bükücüleri itham ettiği şeyleri yapıyorsun.
Доброе утро, жители Репаблик Сити. С вами говорит Амон.
Günaydın, Cumhuriyet Şehri'nin vatandaşları.
Поверить не могу, что Амон сделал это.
Amon'un bunu yapmasına inanmıyorum.
Вашего Спасителя! Амон!
Amon!
Эм... Амон... сэр
Merhaba, Amon Bey.
Я не знаю как Амон добился этой силы
Amon'un bu gücü nasıl aldığını bilmiyorum.
Его зовут Амон Криг, экс-немецкая контрразведка, на пенсии.
Adı Amon Krieg. Eskiden Alman karşı istihbaraındaydı, emekli oldu.
Амон призывает вас действовать!
Şehrinizi geri alın!
Амон, это Ари.
Amon, ben Ari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]