Арендовать traducir turco
265 traducción paralela
- Я помог ей арендовать эту комнату.
- Oda için ona yardım etmiştim.
- Мы могли бы арендовать её.
- İki haftalığına kiralamak istiyoruz.
Они хотели не госпожу, они хотели арендовать машину.
İstedikleri hanımefendi değilmiş. Arabasını kiralamak istiyorlarmış.
Можно арендовать машину в Портлэнде?
- Portland'da araba kiralasak olur mu?
Громэн с женой могли арендовать эту "ловушку" и притвориться слугами.
"Grohmann ya da karısı malikaneyi kiraladı ve hizmetçi imiş gibi davrandı."
Ну, допустим я согласился... арендовать у вас квартиру... старую квартиру, в которой никто не жил некоторое время... и когда я собрался в нее въехать... выяснилось, что квартира сгорела дотла.
Örnek? Şey... örneğin bir ev kiralamak için... sizinle anlaştık... Sizin de bir süredir görmediğiniz eski bir ev... ve taşınma zamanı geldiğinde... ikimiz de öğrendik ki bina yıkılmış.
Может не собственную, мы могли бы арендовать ее.
Kendi ailemiz olmasa bile evlat ediniriz.
Есть право арендовать помещения.
Kiralama hakkına sahipsiniz.
Потому что человека, который любит арендовать свиней, сложно остановить.
Adam domuz kiralamaktan hoşlanıyor. Onu durdurmak zor.
Мы ждали 35 минут, чтобы арендовать машину.
35 dakika araba kiralama şirketinde bekledik.
Я могу пожить в Юкали, только придется арендовать машину.
Gioukali Villasında kalabilirim ama araba lazım.
Я хочу арендовать дом.
- Evi kiralamak istiyorum.
Я хочу арендовать у тебя смокинг.
Sana smokin kiralayacağım.
Напомни мне завтра купить все диски Вагнера в городе и арендовать бензопилу.
Hatırlat, yarın şehirdeki tüm Wagner plaklarını ve bir testere alayım.
Я бы хотела арендовать сейф.
Kasa kiralamak istiyordum.
Я хочу арендовать его и устроить кардассианский игровой салон.
Orayı kiralayıp birkaç Kardasya oyunu kurmayı planlıyorum.
Кварк интересовался возможностью арендовать это помещение, если вы не собираетесь его использовать.
Quark kullanmayacağın taktirde burayı kiralamak istediğini açıkladı.
Хотите учиться в колледже, арендовать на лето дачу, отдыхать там всей семьей?
Daha güzel bir yaşam vaat edilen insanları bir düşünün Eva kendi açlığını gideriyordu Kapılar açıldı
Я получил Мел над в Hermosa Beach, и я арендовать эту мало места для Simone над в Комптон, где вы остановились, и около четырех кварталах от меня эту молодую 19-летнюю девушку страны под названием Sheronda.
Hermosa Beach'tek evde Mel kalıyor. Simone için Compton'da bir yer tuttum. 4 sokak ötede on dokuz yaşında ve Sheronda adında bir köylü kız için ev tuttum.
- В наше время их так трудно арендовать.
- Günümüzde bir tane kiralamak çok zor. - Konuyu bırakabilir miyiz artık?
А вместо раздумий о том, как арендовать мой глазок, тебе следовало бы свыкнуться с фактом, что всё кончено!
ve kapı deliğimi kiralamak istemiyorsan bu işin bittiği gerçeğine alışman lazım!
Осенью 1981 года мистер Райли дал мне указание арендовать грузовик и два 10-колесных самосвала.
1881 sonbaharında, Bay Riley, benden bir yükleyici ve 10 tekerlekli 2 adet kamyon kiralamamı istedi.
Хотите купить или арендовать?
Araba mı alacaksınız yoksa araba mı kiralayacaksınız?
- Мы хотели бы арендовать машину.
- Araba kiralamak istiyoruz.
Я собираюсь арендовать лодку завтра, чтобы осмотреться.
Yarın bir tekne kiralayıp etrafı gezeceğim.
A чтобы арендовать грузовик, что нужно?
Kamyon kiralamak için ne gerekir?
Мы можем арендовать машину.
Bir araba kiralayabiliriz.
Он хотел арендовать склад в районе порта.
Liman boyunca bir depo arazisi kiralamak istedi.
и решили арендовать машину нормальных размеров.
Hepimizi alır ve bunu seçtim.
Хотим арендовать её.
Orayı kiralamak istiyoruz.
Почему бы тебе не арендовать офис с секретаршей и перестать доставать меня?
Bir ofis aç, sekreter tut ve beni rahat bırak.
... чтобы купить сенаторов, но на то,.. ... чтобы временами кого-нибудь из них арендовать, денег вполне хватает.
Ailesinin siyasi bağışları bir senatörü satın almaya yetmeyebilir ama arada bir kiralamaya yetiyor.
Он использовал карточку, чтобы арендовать машину, которую взорвали.
Kartını, patlayan arabayı kiralamak için kullanmış.
Я больше не могу арендовать свою квартиру.
Yerimin kirasını ödeyemiyorum.
А также обменять, одолжить или арендовать.
Ne takas edilecek, ne ödünç alınacak ne de verilecek.
Вот когда перестану арендовать, тогда и сможешь входить без разрешения
Sonra, ben deliğin arkasındayken, izinsiz girebilirsin.
Но они собираются арендовать нам Форд Фокус.
Hayır. Ama bize bir Ford Focus kiralayacaklar.
А тут я работаю на полставки, чтобы арендовать Мерседес, набрать работников, составить список нужных клиентов и т.д.
Mersedes'in taksidini ödemek için yapıyorum bu işi, eleman alana kadar, müşteri listesi çıkarana kadar. Onun gibi yani.
- Такси нельзя арендовать.
Bu kurallara aykırı.
Почему бы нам не арендовать хороший ресторан для этого?
Böyle şeyler için neden bir restoran kiralamıyoruz?
- Вот почему мы туда идём. Я хотел арендовать винтовку для моего друга, но сейчас мы слишком далеко.
Arkadaşıma bir silah kiralamak istiyordum ancak şu an şehirden çok uzaktayız.
Переходи к делу. Нам нужно арендовать саунд систему и некоторые инструменты для нашего концерта.
Marta Miami'den gelince kontratı imzalayacağız.
Что еще она могла арендовать?
Ne kiralamış olabilir?
Что можно арендовать за 105 долларов?
Ne 105 dolara ne kiralayabilirsin?
Я бы хотел... -... арендовать дом на озере.
Belki ben de gölde bir ev bakabilirim.
Можете арендовать его после меня.
Ben çıkınca sen kiralayacaksın.
Можно арендовать внедорожник, в него поместится много вещей.
Daha sonra eşya alırız, daha rahat ederiz.
Ты решил арендовать здание не сказав мне ни слова?
Bir sürü müşteri vardı ve ben hızlı davrandım.
- И арендовать абонентский ящик.
- Evet, bir yerlerden de posta kutusu kiralamalıyım.
- Продать или арендовать?
Kiralamak için mi, yoksa satmak için mi?
Вы будете его у них арендовать.
Siz onların kiracısı olacaksınız.